毛利蘭走近了辦公桌才從后面發現了縮小后的工藤后,眼前一亮的同時蹲下了身子問道:“啊啦,是個害羞的小孩子啊,你叫什么名字呢小朋友?”
剛剛戴上眼鏡框進行了偽裝但還沒有想好假名的工藤新一有些緊張的后退了兩步:“我…我的話……”
毛利蘭似乎看出了小工藤的緊張,沒有懷疑什么的她并沒有繼續上前施加壓力,而是蹲在原地微微歪了歪頭問道:“嗯……?”
好可愛……
雖然毛利蘭做出了如此可愛的動作,但是緊張不已的小工藤壓根就沒有那個心情去欣賞,就在他的眼睛瞟了一眼身邊的書架時,在看到了某本書的署名后靈機一動的他連忙說道:“江戶川柯南,我的名字是江戶川柯南。”
“很不錯的名字呢,小朋友,不要害羞了,來,出來吧。”
毛利蘭牽著小工藤啊不對,是柯南的小手從辦公桌后走了出來后問向了阿笠博士:“阿笠博士,這是誰家的小朋友啊?”
阿笠博士則按照事先和某人對照過的口供說道:“是我遠方親戚家的,他的家長因為一些原因住進了醫院,所以委托給我照顧來著…對了,蘭,你也知道我是個單身漢,所以照顧小孩什么的有些……可以把這個孩子交給你來照顧一段時間嗎?等他父母從醫院回來就可以了。”
柯南聽著前面的還沒有問題,但是后面這段完全沒有商量過的話出現后他便較忙跑到了阿笠博士身邊小聲問道:“喂,博士你后面說的話,我們剛才可沒有商量過吧!”
“但是你如果到了蘭家的話不是更好嗎?你忘了他家是做什么的了嗎?”
“對了,蘭家是偵探事務所,說不定會有那些家伙的信息!”
——
毛利蘭微微思索了一下便說道:“可以是可以,不過我要回去和爸爸商量一下……還有就是博士你為什么不委托這位新海同學呢?”
沒有想到皮球突然踢向了自己的新海較忙說道:“咳咳,我家因為父母在很多年前便失去聯系了,而我還要照顧正在上小學的妹妹,所以……”
“啊,抱歉。不知道你家是這種情況……”
“沒關系,已經習慣了……”
沒有想到得到這個回答的毛利蘭在向新海道歉后轉向了阿笠博士:“新海君還真是不容易呢……好吧博士,我先帶這孩子回家和爸爸商量一下吧……”
“這樣的話,那我就送你們兩個回去吧,畢竟已經這么晚了……讓一個女孩子獨自一人帶著一個小孩回家我也不放心。”
“不用麻煩你了,新海君。其實我練過幾年空手道……”
心中還有著其他打算的新海假裝有些不相信毛利蘭的說法,有些強硬的表示因為不放心所以堅決要送她回家。
面對別人的好意就沒轍的毛利蘭在告別了阿笠博士后便只能帶柯南和新海一同回家……
——
關于日語的一些自稱:
僕(ぼく):男性自稱,我的意思。
あたし:女性自稱,一般譯為人家。
わたし:標準自稱,我的意思。
標題:“僕は江戸川コナン”的意思就是我叫江戶川柯南,或者為我是江戶川柯南。