“孫藝珍xi,在戲中你要一人分扮兩角。一個是母親宋珠喜,還有一個是女兒尹梓希。需要注意的是,這兩個角色之間不但性格不同,因為時代和環境的差別,要展現的特質也是不同的。宋珠喜是許多年前的名門千金,家教嚴格,來到了鄉下之后天性得到釋放。所以你要演出那種大家閨秀小心淘氣的感覺出來。”
肖淺主動開口,幫孫藝珍解了圍。這令孫仙無比感激,也趕緊集中精神,用心劇本。
說起大家閨秀的叛逆,她想起了一個人。
“是像泰坦尼克號里的露絲那樣嗎?”
她又想起,《泰坦尼克號》的主題曲,就是眼前這個漂亮男人制作的呢。
那回腸蕩氣的旋律在內心響起,又扯動了她紛亂的心緒。
“不一樣。露絲的那種叛逆,帶著西方人獨有的狂野和熱烈。我們東方人在這方面,要注意含蓄和度。初戀的懵懂和青澀,才是我們需要展現的主題。”
孫藝珍連忙記住。
在這方面,她是一個能夠很好和導演、制作人配合的演員。對于導演、制作人的要求,領悟的非常快。
“尹梓希的愛情,除了時代的進步變得更加開放之外,也受到了母親故事的影響。當年母親錯過的愛情,她決定要緊緊抓住。因此在愛情中,你要展現出這種主動和積極來。”
郭在容補充道:“注意節奏,你的表現力上,不能急躁。否則的話,就不美了。”
看著自己寫的滿滿的筆記,孫藝珍大為頭疼。
一人分扮兩角,對于任何演員來說,都是難度極大的考驗啊!
研討會的最后,郭在容突然問道:“肖代表,我們這部電影,也可以像我的野蠻女友一樣,在中國上映嗎?”
唰……
所有人的目光都注視了過來。
《我的野蠻女友》在中、韓同時上映,所取得的成績羨慕壞了不少人。尤其是中國方面的票房,更是令韓國演藝界眼紅不已。
從那以后,韓國的電影人無時不刻在想著,自己的電影能否在中國上映。
肖淺回憶了一下劇情,沒發現有問題的地方,便道:“當然,這部電影我會全力運作的。”
他的肯定,令大家振奮不已,干勁更足了。
郭在容激動地不停搓手,連連道:“哎呀,我們的電影應該取一個有意義的好名字,才能更容易被中國觀眾記住。”
這部電影的韓文名稱是???,英文名稱則是TheClassic。
直譯的話,則是經典、古典的意思。
因為通篇都是回憶的情節,所以很契合主題,但翻譯成中文,顯然不夠亮眼。
本來這部電影最開始在中國,還有一個名字,叫《不可不信緣》。
但這個翻譯太過于直白了,肖淺也懶得費事。
“就叫假如愛有天意好了。”
他用韓語給大家解釋了一遍,結果博得了連綿不絕的掌聲。
沒辦法,在用詞的詩意、唯美方面,中文碾壓所有的語言。
孫藝珍嘴里不停地咀嚼著電影的名字,內心深處總有一股沖動在被鼓噪,連什么時候散場的都沒有發現。
猛然驚醒,才發現已經沒什么人了。
正前方,肖淺也收拾好了東西,正好奇地看過來。
身旁無人,她的膽量一下子無限放大。
“肖代表,愛情……真的是上天注定嗎?”