可事壞就壞在,巴西隊是世界杯冠軍,中國隊只是一支剛剛沖出亞洲的球隊而已。
在發現巴西隊并沒有和中國隊“火并”出現傷員后,歐洲媒體們一計不成又生一計。
法國《隊報》表示,“巴西隊在中國隊這樣的二流球隊面前都要使出‘拖延時間**’,簡直有損足球大國形象。”
“如果巴西隊面對中國隊這樣的球隊都要用這種‘下三濫’的手段取勝的話,那么以巴西隊的水平,很難在明年的世界杯中取得好成績。”
西班牙《馬卡報》也發聲,“中國隊作為首次沖出亞洲的球隊,踢出了屬于他們的精氣神。”
“雖然輸掉了比賽,但比賽的過程卻令人回味。”
“如果不看比分的話,中國隊實際上并沒有落敗。”
“這一點,從看臺上球迷的反應中就能看出來。當比賽結束后,全場巴西球迷的呼聲還不如中國隊一個守門員完成撲救后的呼聲高昂。”
“如果不是僥幸打入一球,巴西隊真的贏了嗎?”
歐洲人希望用這種方式對巴西人心里上進行施壓,造成一些“精神傷害”也是很賺的。
在亞洲,日本的《朝日新聞》也報導了這場比賽。《朝日新聞》認為,“巴西隊最后時間的表現是一種“聰明”的方式,既可以以最小代價取得勝利,又可以趁著聯合會杯練練兵,順便展現一下自己的年輕隊員。”
“但是中國隊的表現卻足以讓全世界震驚,作為亞洲冉冉升起的足球大國,中國隊已經有資格代表亞洲向世界冠軍發出挑戰。”
“中國隊的進步,正是亞洲球隊的進步。”
作為日本人,無論是巴西隊還是中國隊都是他們親近的對象,所以《朝日新聞》基本是向著兩頭說話,全都找個閃光點贊揚一番。
就像《條讀新聞》中對于中田英壽的采訪一樣,這位日本足球界的新星高度贊揚了雙方的比賽,認為這是一場“世界級”的較量。
雖然最后分出了勝負,但這畢竟是足球,分出勝負是很正常的。
“但一場比賽的勝負,卻不足以區分兩隊的實力。”中田英壽沉聲道,“就像去年的奧運會,那支巴西隊和今天這支巴西隊主體框架是一樣的。但他們卻輸給了中國隊。”
“如果非要以‘比分’和‘勝負’來評價或者對比兩支球隊的話,那么到目前為止,中國隊和巴西隊是處于同一水平線上的球隊。”
日本人兩相不得罪,韓國人卻不這么看。
在思密達們看來,中國隊“雖敗猶榮”。
《漢城日報》認為,“巴西隊在比賽最后關頭的表現有失體育公德。”
“巴西隊是用一種不齒的手段竊取了勝利。”
“這樣的巴西隊,已經不足以稱得上是世界冠軍。”
而在國內,球迷以及媒體的評價還算是中肯的。
《體壇周報》認為,“中國隊雖然在去年奧運會中小勝巴西,但這并不代表中國隊比巴西隊強,或者說和巴西隊站在同一水平線上。”
“這次交手能僅以一球之差告負,已經足以說明中國隊的進步。”
“雖然比賽過程和結果都是巴西隊占優,但是隊員們在比賽中的表現卻十分賣力。”
“無論是謝輝的掙頂還是孫技海的邊路突破,在面對強大的巴西隊時,中國隊員絲毫不畏懼,踢出自己的球風,這本身就是一件值得慶賀的事。”
“雖然最終輸了比賽,但中國隊若把這股子勁頭保持下去,那在明年的世界杯,一定會取得更好的成績。”