“對了,我這次找你們來,主要的目的就是想問你們這種新材料藻膠的具體情況究竟是怎么一回事?”簡單的聊了一會兒有關于島上的具體情況之后,勞倫斯把話題轉向了今天把他們叫來后最主要的那個問題。
“啊,實際上是我之前研究中的一個意外產物。”米勒研究員說到。“因為我來到醫學研究所后發現很多同僚都在研究微生物,所以我就選擇了微生物的培養基作為自己的研究方向,畢竟這種培養基在微生物的研究或者繁殖中是必不可少的。”
聽到米勒說到這里勞倫斯點了點頭。因為他知道因為自己之前發布的東西全部都和微生物有關,所以來到島上這些醫學人員們自然選擇這方面作為自己研究方向的人數最多。而米勒顯然從這種趨勢中找到了一些適合自己的方向并進行努力。
“——因為當時已經有不少人開始研究各種陸地上的培養基了,所以我就想著從海洋中尋找我所需要的東西。”就在勞倫斯回過神的時候,米勒已經講到了關鍵的部分。
“開始的時候因為從海里獲取材料比較困難的原因,所以我的計劃推進起來很困難。但自從洛卡魚人加入了咱們領地之后進度一下子就大大加快了。”
“我雇傭了十個洛卡魚人請他們在周圍的水下尋找各種有機質給我,然后我一一用酵母菌進行試驗。結果一直沒有找到合適的培養基,反而發現了一堆基本上沒什么作用的東西。”米勒苦笑了一下說到。“所以最近我一直想把那些失敗品想辦法開發出別的用途收回點成本。”
“比如說這種藻膠就是如此,酵母菌和那種海藻的提取物一起發酵之后就會變成一種硬塊。而在加熱之后這種固體就會變成膠狀體,趁著這個時候可以進行塑形做成我們想要的樣子。開始的時候我以為這種東西能成為橡膠的替代品,但后來才發現不行。”
“一方面這種東西根本不耐熱,120℃會變軟,150℃就會變成變成液體。所以根本就不可能替代橡膠作為蒸汽機上的墊圈或者是密封環。而另一方面這種東西成型之后延展性和堅固度都很一般。”
“好在我雇傭的這些洛卡魚人們給我提了個醒,認為這種東西面對酸堿鹽等東西的穩定性與不會被水溶解的特性用于幫助他們保存那些不方便在水下保存的東西,所以我干脆就制造了這樣一批東西賣給了賣給了魚人們。但除此之外我實在想不到這個東西還有什么用。”
“實際上我今天找你只有一個原因,那就是因為我認為這個東西非常有用。”勞倫斯笑著拿過了一個用藻膠制作的膠盒看了看說道。“不過你需要先說說你的這種材料極限大概是怎么樣,還有這種材料產量如何?”
“這種材料的產量實際上應該能夠很大,因為能夠提取材料的那種海藻屬于繁殖能力比較強的品種,在島嶼的淺海區很容易種植。”
聽勞倫斯這么一問之后,米勒先是詢問了一下那些魚人們后向他回答到。“至于這種材料的極限我們沒有完成準確的測試,所以暫時還沒有一個準確的鑒定報告。”
“不過我們也做過一些比較簡單的測試,比如說這個東西最薄到應到硬卡紙那么厚,如果再薄的話只要手指稍稍一用力就會被捏碎。”米勒從身上掏出了一個巴掌大小的筆記本說到,“再比如農業教會的祭司告訴我這個東西只要埋到地里要不了大半年就會溶解——”
“那這種東西能用的地方可就多了。”聽了米勒把小本子上之前對這種藻膠的分析資料念了一遍之后,勞倫斯意識到自己這次是真的撿到寶了。