麥克不會放棄任何的可能性,但是他會暫時放棄可能性較低的選項,從而節省他的時間,“吸血鬼和故弄玄虛者的可能性太小了,就先擱置,我們把目標放在可能性更大的別的怪物,還有人類的雙性向精神變態者身上……伍爾夫。”他突然喊了一聲。
“知道了頭兒!”伍爾夫這個小機靈鬼立刻拿出雪茄,用匕首削開,然后給麥克點上。他知道麥克的習慣——休息時喜歡喝點不烈的甜酒,思考時喜歡叼一根雪茄。按照麥克的話來講,就是生活和工作必須的范兒。
“好了,我們暫時排除了一些,然后需要排除更多。”
麥克吐出一口煙霧,看著空中滑過去的更多歸巢的北美洲紫燕,“伍爾夫,狡猾的精神變態者——或者怪物——他們很難被抓到。這里有幾個原因,最重要的就是找不到作案動機,所以這條路不通。而在很多情況下我們從知情者那里得不到任何線索。所以你看,這比偵破大部分案件需要設下更多的引誘和計謀。
就好像伯明翰雙殺案的這種,我們不會找到任何知情人的,甚至罪犯本人可能都不知道他在做些什么,所以我們需要在得到的所有線索的基礎上推測,需要重新構建他的思維模式,從而發掘案件背后更加陰暗而且深刻的點……”
麥克說的有點凌亂。和他的行動力比起來,他的表述能力明顯差了不少,但是沒有關系,他需要的只是思考,用話語引發他更多的思考。
“頭兒,您找到兇手的思維模式了?”伍爾夫這個小機靈鬼明顯找到了麥克話語的重點。
“暫時沒有。但是我們擁有更加方便快捷的方式進行辨認——排除法。就好像眼前這個破敗的,在水中兌酒的廉價酒館……”
麥克停頓了一下,發現追蹤的煙霧只是盤旋,而不是散開,就笑著道:“兇手已經走了,不在這里,但是因為他停留得太久,我需要一些時間勘察他接下來去了哪里。另外,西奧多、伍爾夫、阿利,你們四處盤問一下吧,盡量找一些有用的線索,從而在我們追蹤到兇手藏身的地方時可以高效的辨認……記住了不要擾民,我是說:不要打擾那些安分過日子的小老百姓。”
……
“是的頭兒!”西奧多等人很快散開,控制了這座無名的廉價酒館。
至于茱莉亞,她從來沒有興趣參與問話的事情,找張桌子往上面一趴,晃悠著大黑框眼鏡憨憨睡著;鄧巴的身材太高大了,幾乎是擠進去抓著和他的大屁股比起來好像玩具的椅子坐下,拉開另外一張椅子對老狗旺財‘唔’了一聲。
“嗚嗚。”老狗旺財回應了兩聲。
狗鼻子聞了聞,嫌棄椅子太臭和地面太臟,晃悠著滿身橫肉跑門口趴著了……
……