霍冬自如的應付著那些記者。而且在陶青染的酒會上,那些記者確實不怎么能夠問些很尖銳的問題。
直到突然有人用英語提問:“霍冬導演,我是日本《電影周刊》的記者泉生吉良。首先祝賀您的影片獲得了兩項大獎。這也是我們東亞電影人的共同榮譽。”
沒想到這里混進來了一個本子?怪不得說的是一口嘻哈氣的英語。
“謝謝。”收下了泉生吉良的名片,霍冬就直接用了日語,聽那種日式英語太費勁。
其實說任何外語都是為了交流,肯定是發音越標準越好。但本子這個國家不同。由于一開始他們就用自己的日語發音來標音,導致了教外語的時候走上了邪路。
其實這并沒有什么,只要以后能糾正這個錯誤。但后來又出現了一個問題——本子是個等級森嚴的國家,一大批官員和上司都在說日式英語,導致下屬新人就只能迎合。否則就是不合群,會導致社會性死亡。久而久之,就變成了積重難返。
所以只有這樣的奇葩國家,才會出現這樣的奇葩事。其實許多留學過的本子能夠說一口標準的外語,可他們一回到日本,還是恢復那種日式英語。
說個笑話,本子說英語,那是為了本國人之間交流用的。
聽到霍冬說起日語,泉生吉良頓時親熱了許多。而一旁的國內記者忍不住了,有人就問道:“冬哥,你能說英語法語,現在又在說日語,你到底會幾種外語啊?”
“不多,能說的有幾種。”霍冬打了個哈哈。
“那你哪里學的?”
“當然是自學。你們不知道嗎?我還在學習成人高中課程,準備今年考大學。”
那群記者頓時面面相窺。你太子哥也太不地道了吧?拿了電影獎項還不算,還要去爭奪地表最強高中生嗎?
不過在外國記者面前,還是要講究禮貌。帶著疑惑,那些記者暫時散開,準備以后再去挖掘這個寶藏男孩。
而泉生吉良就詢問了一些很常規的問題,主要是商業吹捧,兩國電影界友好的文化交流云云。
本子的《電影周刊》是嚴肅向的專業電影雜志,但他們的本國電影早已經沒落,還不如二次元動畫大電影。于是電影人只能在藝術片市場里掙扎,倒也出了幾個大師,同樣是各大電影節的常客。
這樣的采訪其實相當愉快。記者不會搞事,而受采訪者也有標準答案。其實把以前的那些采訪換個名字,放在媒體上也沒有什么違和感。