這是他精心制定出來的發展路線,是他苦思冥想之后的結果,效率高,影響大,一旦做成必將一鳴驚人。
關于哈利波特這個小說,已經無需陳飛多言,他的優秀有目共睹,《星期日泰晤士報》編輯尼科麗特·瓊斯說:“哈利·波特系列已是經典。它很好地利用了兒童文學傳統,也使其本身很有深度。兒童圖書是否經典的一個標志,在于其是否能對成年人有吸引力。《哈利·波特》系列小說顯然具備這個特點。同所有的最佳兒童讀物一樣,“哈利·波特”為那些不失童心的成年人提供了無盡樂趣。最重要的一點是,《哈利·波特》讓讀者在一個不道德的時代看到了德行的力量。”
作家陳丹燕也總結道:《哈利·波特》是一部很有文學特質的小說,如果只看一本可能看不大出名堂,但要是讀完了全本,就能看出有英國文學和英國歷史的傳統;而且結構龐大,不是小開小合的故事。只有具備了一定的文學素養和邏輯能力,才能夠寫出這樣的作品。對《哈利·波特》持肯定意見的作家、評論家們認為我們不應一味地拒絕《哈利·波特》而應該思考它對中國作家和文學出版的啟示。
所以,這個故事的問世絕對能引起轟動。
此時陳飛給趙玉良看的,是一部分打印出來的稿件,并不多,因為這個故事他也才開始撰寫。
“哈利波特?”趙玉良看到小說的名字時,愣了一下,憑借他當記者和主編的敏銳主角,他覺得這個小說跟之前連載的《肖申克的救贖》應該是不一樣的,連類型都不一樣。
回過神后,他連忙低下了頭,小眼睛瞇了瞇,明亮的目光全部定格在了打印出來的稿紙上,從打開的車窗吹進來的風把他那稀疏但梳理得整整齊齊的頭發吹得稀稀拉拉的,但他渾不在意,只是專注地看著那一段段由二十六個英文字母組成的文字世界里。
稿紙里的文字寫道:
第一章,穿越哈利波特
安娜拿著餐刀,專注的拈著刀尖,將方糖切成一塊塊大小相等的正方體。
方糖就著牛奶混入咖啡,緩緩攪拌,安娜忍不住嘀咕了一句,“完美”。隨后端著托盤,踮著腳尖,像一只靈巧的貓咪,悄無聲息的走上樓去。安娜輕輕的在桌上放下托盤,沒發出一絲聲響,呆呆的看著喬治的背影。
“終于完成了,不愧是最難煉制的福靈劑,六個月的煉制期始終沒法縮短。”六個月的煉制終于完成,喬治不禁心情大好。
“真抱歉,安娜姐姐,我沒注意到你。”收起福靈劑,整理完工具,喬治才看到安娜和已經涼掉的咖啡。
“少爺你一忙碌,就全身心的投入,這是成為一位偉大的巫師優點。不過偉大的巫師也需要休息,也需要按時吃飯。”看著喬治在魔法的世界里廢寢忘食,安娜又是欣慰又有些心疼。
“另外,偉大的巫師可不要忘記,明天就是霍格沃茨的入學日了。除了提前準備好的書籍,材料,衣服,物品,少爺你再想想還有什么需要帶上的?”作為一位完美女仆,安娜可不會忘記最重要的事情。
“還真是,多虧了安娜姐姐你提醒,不然我都差點忘了。”魔法動人心,煉制福靈劑需要整整六個月時間,又趕在霍格沃茨開學之前,喬治可不敢有一點分神,幸好趕在了入學日前完成。
“行李之前已經檢查過了,還需要帶上的,只有安娜姐姐你了,不然去了霍格沃茲可就老長時間不能見面了。”喬治拿起一塊點心,在咖啡里拌了拌,一臉認真的回答。
聽著這話,安娜手掩著嘴小聲笑著,眉眼彎成了月牙,“少爺你可真會哄人開心,霍格沃茨可不允許帶女仆。”被喬治一打岔,安娜心情好了起來,將要離別的惆悵也減輕了幾許。
......
剛開始閱讀的時候,趙玉良的速度并不快,雖然不至于一個單詞又一個單詞,但他的閱讀是緩緩進行的,因為他不僅僅只是閱讀,他還用一個編輯的目光審視著這些文字,遣詞造句,文章語法,文化歷史,常識邏輯,等等等等,他一一地看著過去,分析著過去,心里一邊閱讀一邊暗暗地道,嗯,不錯,這個陳飛真是不錯,雖然從來沒有出國留過學,但他對于英語的理解和應用真的是比很多土生土長的外國人還要精深嫻熟,這遣詞......這造句......妙......真的是太妙了......都不知道用什么詞來形容心里的感受了......人們常說天縱之資,這陳飛就是真的擁有天縱之資的人啊,真的太了不起了,若不是親眼所見,真的不敢相信世界上竟然有這么優秀的人......造物主的神奇......真是難以想象.......