但是,泰勒忘記了,“大部分”并不代表全部,偏偏阿倫娜就隸屬于“小部分”。
低頭看看自己的裙擺,阿倫娜的表情沒有什么特別變化,“謝謝。這是造型師的功勞,我顯然沒有參與什么,只是他們給我什么,我就穿上什么,但我應該向造型師轉達你的贊美。”
呃。
泰勒直接就被噎住了,但因為阿倫娜著實太認真,以至于她也分辨不清楚,自己到底應該怎么回應。
停頓了一下,阿倫娜細細打量了泰勒一番,因為動作著實太明顯,以至于空氣突然尷尬,產生一種“機器人正在運行程序”的凝滯感。
然后,經過運算,阿倫娜就開口說到,“所以,你的晚禮服都是自己挑選的嗎?”
其實,阿倫娜只是在表示禮貌,畢竟社交場合還是需要你來我往才能夠建立關系,但她顯然對時尚話題沒有什么興趣,回復也就顯得僵硬生冷,再搭配前一句回答聯系上下文的話,就流露出一抹嘲諷——
非本意的。
羅南知道阿倫娜并沒有嘲諷的意思,因為當初他們首次見面的時候,阿倫娜也是如此,不經意間的流露出一些棱角與漠然來,如同仙人掌一般,只要靠近就會感受到攻擊性,即使仙人掌根本沒有攻擊的意思。
但對于首次碰面的泰勒來說,而且同樣都是女人,心理與情緒的變化就更加微妙,然后就可以看到泰勒表情再次愣了愣——今晚的意外狀況著實太多,一波未平一波又起,她的調整能力稍稍有些滯后。
“呃,是,不是,我是說,這也是造型師挑選的,但最后的拍板決定是我選擇的,我是說,她們負責提供選擇和建議,然后我來做決定。”泰勒有些語無倫次,簡簡單單的一句話,自己翻來倒去地說了半天,然后把自己也繞進去了,一直到最后也不清楚自己到底說明白還是沒有說明白。
阿倫娜卻似乎并不在意的模樣,只是輕輕頜首,云淡風輕地說道,“嗯,對你來說很好(Good-For-You)。”
平靜的語氣與泰勒形成鮮明對比,落差也就被進一步拉大,更重要的是,阿倫娜選擇的短語意味深長。
“對你來說很好(Good-For-You)”,這個短語是中性詞,可以表示正面意義,這是一個正確的選擇;也可以表示負面意義,你自己喜歡就好——帶著嘲諷意思的那種。
不同語境之中,同樣的短語就有不同的意思。
那么,此時阿倫娜到底是什么意思呢?
泰勒有些發懵,嘴角還沒有來得及完全消失的笑容就微微僵硬起來,如此行事作風在好萊塢并不常見——因為難以捉摸,渾身尖刺,隨時都可能踩地雷,稍稍不注意可能就得罪不應該冒犯的大人物。
泰勒不曾遇到過,處理手段也就顯得生澀無比,再加上今晚的連續波折,簡直是流年不利,這讓泰勒也懊惱非常。
其實,她很想冷嘲熱諷回去,但是……泰勒的視線余光悄悄朝著羅南投射過去,偷偷地上下打量,試圖從羅南的表情之中捕捉到蛛絲馬跡,又或者是期待著……什么。