而陳婉清今年只有三個工作,比他還少一個,因此也已經完成,進度稍微比他快了一些。
畢竟學姐的中文論文寫作能力并不差,怎么說都是寫過本科和碩士論文的人。
至于她英文文章寫的不好,純粹是英語沒學好導致的。
陳婉清將他們的工作放在了一個WORD文件中,得到整合好的版本。
隨后,兩人去魏老師的辦公室交差。
“嚯,這么長,有二十三頁,我記得去年的報告還不到十頁。”打開文件,魏興思先是看到WORD的頁數,驚訝道。
“今年的工作比較多。”陳婉清小心翼翼回答道。
“嗯,今年有機做的確實不錯,辛苦你們了。”魏興思稱贊了一句,然后滾動鼠標滑輪,開始。
他讀的很快,一邊看一邊改。
改了幾分鐘后,他點點頭道:
“整體看到現在,問題不大,就是用詞方面還是要注意一下,盡量不要重復使用。
我知道詞語的重復肯定不可避免,但也不要一段話里全是‘光吸收光譜結果表明’、‘透射電鏡的結果表明’、‘什么什么表明’。
‘表明’的同義詞有很多,可以替換為‘闡明’、‘揭露’、說明’、‘展示’,等下拿回去再好好改一改吧。”
許秋和陳婉清尷尬的對視一眼。
他猜測學姐可能也用翻譯軟件了,不然也不會寫的那么快,還和他一樣寫了這么多‘表明’。
看來,用翻譯軟件也是有弊端的,那就是會默認翻譯成日常用語。
而用在基金項目中的用語,通常需要專業一些,正式一些,豐富一些,畢竟算是書面報告。
另一方面的原因,是許秋之前沒有寫過類似的東西,缺乏經驗。
不過,現在算是發現了他的一塊短板,如果能夠及時補上的話,也不是壞事。
畢竟,日后的畢業論文是要求中文版本的。
后面的內容,魏老師一目十行的看了過去。
找出的幾處表達和格式上問題,他順手就直接改掉。
沒花費太多時間,看得出來,他對這個也不是太過重視。
最后,他把修改過的版本拷貝至U盤,還給陳婉清,囑咐道:
“你們再看一遍,用詞方面、格式方面,多注意注意,沒問題的話晚上我們就提交了。”
……
兩人回到216。
“學姐用的有盜?”許秋隨意問道。
陳婉清停頓了一下,很快反應過來,搖搖頭道:“不,我用的谷狗。”
“半斤八兩啊,”許秋好奇道:“話說學姐去年不是寫過一次嗎,當時怎么沒發現用詞重復這個問題呢?”
陳婉清沒好氣道:“當時寫的都是前言、展望,基本沒有實驗數據,我倒是想‘表明’,也‘表明’不了啊。”
“那倒是,巧婦難為無米之炊,”許秋點點頭道:“對了,我們怎么改?”
“還是和之前一樣,每個人改各自的部分,然后再匯總?”陳婉清試探性的提議道。
“行,沒問題。”
這次精修主要是針對個別用詞重復問題,改起來倒是不難。
許秋使用搜索工具,將WORD中大量重復使用的動詞、形容詞定位,然后再替換為同義詞。