中飯期間,魏興思和其他老師們一起吃,許秋則有莫文琳陪著,兩人邊吃邊聊著。
上午莫文琳一邊聽報告,一邊看綜述,工作效率并不高,只看了一部分,但還是積攢了不少問題,趁這個機會,她把這些的問題一并提了出來,許秋一一耐心解答。
許秋比較慶幸,他手下的幾個人都算比較勤奮,沒有混子,要是給他安排四個“田晴”,想想還真有點讓人頭大。
【領現金紅包】看書即可領現金!關注微信.公眾號【書友大本營】,現金/點幣等你拿!
中午,許秋回賓館休息了一會兒,然后再次奔赴會場。
下午一點,會議繼續。
龔遠江先是念了一遍魏興思的簡歷,魏興思走上演講臺,手持激光筆,掌聲過后,開始演講:
“今天,我的匯報內容主要有兩部分,分別是具有高結晶性聚合物給體材料PCE11體系,以及3D-PDI非富勒烯受體材料……”
“首先,是這篇發表在AM上的文章,這是我們組許秋的工作,它被同時評為了封面、高被引以及熱點文章……”
“我們設計、合成了一種高結晶性的聚合物給體材料,名為PCE11,現在已經成為有機光伏領域的基準給體材料之一,它與PCBM體系結合,效率高達11.1%,與不久前徐正宏課題組開發的IDTBR體系結合,效率也超過了9%……”
這是許秋第一次聽魏老師做大會演講。
不得不說,魏興思英文講的還挺溜的,畢竟在漂亮國待了十多年。
據吳菲菲說,魏老師剛回國那會兒和人說話的時候,經常想不出怎么用中文表達,然后就中英文混雜。
當然,不是那種“I服了U”的中英混雜,而是類似“吳菲菲一直占著手套箱,你應該aggressive(有侵略性的)一些,和她搶著用”、“這個拒稿,我覺得可以找編輯appeal(申訴)一下”、“審稿人的意見不正確,我們要和他argue(爭論),不能被他們牽著鼻子走”等等。
大多數都是因為那些詞匯經常使用,從而已經形成了條件反射,因為很多時候說話都是不過腦子的,所以就直接從嘴里蹦了出來。
現在魏興思已經好很多了,除了在說一些專業術語的時候,比如“Communication”、“CoverLetter”之類的,其他時候一般都不再會中英夾雜了。
而這些專業術語,許秋聽英文都習慣了,導致他現在都不知道它們的中文翻譯是什么,當然也可能并沒有一個統一的、準確的翻譯。
魏老師在演講臺上面講,許秋在下面聽。
他又重溫了一遍組里的九個工作,這些工作他都是掛了名了,不是一作就是二作,要么就是共一,印象中都沒有三作的。
而魏興思在介紹每個工作的時候,說的最多的一句話就是“這是我們組許秋的工作”或是“這是我們組XX和許秋共一的工作”……
以至于魏興思演講快結束的時候,莫文琳在許秋耳邊模仿魏興思的語氣,揶揄道:“這是我們組許秋的工作。”
搞得許秋有些莫名的羞恥,果然臉皮太薄了,還是得多加鍛煉啊。
這幾天相處下來,他和莫文琳的關系拉近了不少。
又過了一會兒,魏老師結束匯報。
他的時間卡的很精準,三十分鐘,誤差在一分鐘之內。