“吼~~”這名拖著長發的游女用好奇的目光上下打量了緒方數遍,“看上去是個很靠得住的武士呢!吉原的治安就拜托你咯!”
“在下會一所懸命。”
“最近涌到江戶的外鄉人變多了好多。”站在這名披發游女身旁的另一名個子偏嬌小些的游女此時突然輕嘆了口氣,“搞得我們吉原現在也比以前亂了很多,真是令人受不了啊6”
“你們放心吧!”瓜生抬起手用力拍了下自己那小小的胸脯,“所有膽敢在吉原鬧事的人,我們四郎兵衛會所都會將這些人統統繩之以法!”
“真是可靠呢。”披發游女笑嘻嘻地說道,“不愧是我們的吉原里同心呢。”
“請不要叫我吉原里同心。”瓜生的語氣中浮現出濃郁的無奈之色,“‘吉原里同心’這個詞的音節那么多,你們念起來不感覺麻煩嗎?”
“不覺得哦。”披發游女一邊說著,一邊把手探進自己的衣領之中,然后從衣領的里面拿出一個小小的紙包,“來,這個給你們。”
“嗯?這是?”瓜生一邊面露疑惑之色,一邊伸手接過披發游女所遞來的這小小的紙包。
“這是昨晚我的一個客人送給我的羊羹。”
“據他說這羊羹是出自江戶某家人氣特別旺的店。”
“雖然有聽那客人說過店名是什么,但我忘了。我嘗了下這羊羹,還挺好吃的。”
“他送的羊羹太多了,我和我的朋友們一起吃都吃不下了,所以剩下的這些就送給你們吃吧!”
“啊!謝謝!”瓜生也不客氣,直接高聲說了句謝謝,然后用期待的目光看著手中的這個小小的紙包,喉嚨因吞咽唾沫而動了下。
告別了這3名游女后,瓜生迫不及待地拆開了剛剛披發游女送給他們的這個包著食物的紙包。
紙包里面安安靜靜地躺著6個羊羹。
雖然有著個“羊”字,但日本的羊羹并沒有羊肉,是一道甜品。
最初的羊羹的確是有羊的,是唐朝時加入羊肉煮成的一種羹湯。
這道美食在傳入日本后,便遭到了魔改。
日本的佛教有很多派系,有些派系持嚴格的戒律,不食酒肉不娶妻妾。
有些派系則跟常人沒什么兩樣,可以吃酒肉也可以納三妻四妾。
因那些持嚴格戒律的僧侶不吃肉食,于是這些僧人便魔改了“羊羹”這道美食。
用紅豆、葛粉和面粉做成羊肝的形狀。日語“肝”“羹”發音類似,于是,“羊肝”就說成“羊羹”。
隨后慢慢在茶道里流行時成了著名茶點。
到了江戶時代,原本只有紅豆這一單一口味的羊羹演化出了番薯、栗子等不同的口味。
緒方瞅了一眼紙包里面的羊羹——是栗子口味。
因為一共有6個羊羹,剛好可以二人對半分,所以瓜生便其中的3個遞到了緒方的手里。
緒方今日剛起床便直奔吉原,連早飯都沒有吃。
在肚子正好有些餓的當下,緒方也不客氣,大大方方地收下了瓜生遞來的這3個羊羹,然后與瓜生一起大快朵頤起來。
二人剛告別那3名游女,還沒走遠幾步,便又看見在不遠處的街邊,有幾名游女向他們二人招著手。
“小瓜生!早上好!”
“早上好!不要叫我小瓜生!為什么你們一個兩個的都不好好地叫我的名字呢……”
“直接叫你瓜生,不是太嚴肅了嗎?小瓜生,你身后的這位是?”
這幾名游女和剛才的那3名游女一樣,只是來跟瓜生打個招呼,順便問問緒方這個陌生人是誰而已。
“來,小瓜生,這是我的某個客人送給我的饅頭,我知道你最喜歡吃饅頭了,所以特地留了幾個給你。”
“啊!謝謝!”
在與瓜生告別后,這幾名游女也如剛才的那3名游女那般送了二人一些吃的。
這次緒方二人所收到的,是幾個饅頭。