島助的語氣慢慢變嚴肅了起來。
“熊一旦奔跑起來,能輕松追上人類。”
“論奔跑,人類不論如何都跑不過熊。”
“成年的熊僅一爪就能將樹干有2個碗口那么粗的大樹給拍斷。”
“人類在挨上熊的一擊后,基本必死無疑。”
“尤其是蝦夷地的熊。蝦夷地的熊可比東北地區的熊要可怕多了。”
“也不知道是不是因為蝦夷地那邊要更冷的緣故,蝦夷地那邊的狼、熊,都比東北這里的狼和熊要大上一圈。”
島助用雙手在身前的空氣劃了一個大大的圓。
“如果蝦夷地的熊和東北的熊單挑,那絕對是蝦夷地的熊贏,體積差太多了。”
“要對付熊,最好用的武器就是毒箭。”
“不論是我們又鬼,還是蝦夷,都用毒箭來獵熊。”
“雖然蝦夷他們所用的毒的配方和我們又鬼所用的毒的配方都不一樣,但效果卻是差不多的。”
“熊在中了我們摻了毒的箭后,僅需10個呼吸,就會被毒死。”
“我這一生獵熊無數。”
“但若要論我這一生以來哪場狩獵最兇險,那毫無疑問是在我36歲那年,和那只食人巨熊的戰斗。”
島助的口才很好。
抑揚頓挫都拿捏得很好,讓人聽得很舒服。
也不知這口才是不是長時間地和周圍的人講述自己年輕時的狩獵故事而鍛煉出來的。
緒方也在不知不覺中聽入迷了。
真正的獵人口授的真實狩獵故事——不論是在前世,還是在現在,緒方都極少聽聞,所以緒方此時的好奇心也被勾了起來。
“熊這種動物特別地奇怪。”
“它們平常是不會把人類當食物的。”
“但若是吃了人,那它們直至死去為止,都沒有辦法再吃下除了人肉之外的其他食物了。”
“即使還有山果、魚肉、鹿肉等許許多多的美味,也不會再碰。”
“為什么啊?”一名坐在緒方身旁的年輕人問道。
“在我們村子里流傳的說法是——人肉遠比其他的食物要美味,美味得足以讓熊徹底迷戀上這食物,再也吃不下其他的食物。”
島助聳了聳肩。
“而蝦夷那邊的說法是——這是神明給熊的懲罰。”
“一旦熊吃了人,作為懲罰,神明就會懲處這頭熊在余后的生命中只能以人為食。”
“蝦夷們管吃了人肉的熊為‘烏恩卡姆依’。”
“烏恩卡姆依?”另一名年輕人問道。
“是蝦夷語。意思是‘邪神’。”
“至于為什么這么稱呼吃了人肉的熊,我就不太了解了,我們村子和蝦夷的往來并不多,所以我對蝦夷也并不是很了解。”
“因為熊吃了人后,就沒法再吃除了人肉之外的食物了,所以在我們又鬼中有條規定——一旦碰到吃了人肉的熊,必須要盡快將其獵殺。”
“因為熊一旦吃了第1個人,就一定會吃第2個、第3個……直到死去為止。”
“在我36歲的那一年,我第一次、同時也是目前唯一一次遭遇到吃了人肉的熊。”