然后,她又拿起了紙筆,快速地寫了下來。
“那么,先生,我可以向您訂制一首樂曲嗎?我想請您為我和殿下譜寫一首曲子。”
接著,她的臉又重新泛紅了,然后又加上了一句,“如果可以的話,用在婚禮上。”
當收到了這張紙條之后,老人的表情頓時變得有些奇怪。
“先生,我不知道您之前為別人創作曲子是收什么價格的,不過我愿意用我現在手上的所有錢來跟您訂制一首曲子,我希望您不至于嫌棄加碼太少而拒絕……”
特蕾莎又寫了一句話遞給了對方,然后勉強自己抬起羞澀的臉,滿懷期待地看著音樂家。
老人的心里也隨之感動不已。
很明顯,特蕾莎還是想要幫助自己,只是為了顧及自己的尊嚴,所以改變了方式,以“訂制樂曲”的名義來慷慨解囊。
這并不觸犯音樂家的尊嚴,相反更讓他對特蕾莎殿下心懷觸動。
這微紅的臉,這流轉的眼波,雖然已經喪失了聽力,但是音樂家似乎感覺自己腦海里能夠聽到少女那婉轉的聲音了。
哎唷,真有幾個男人能拒絕呢!
他忍不住斜睨了旁邊對一切都毫無察覺的少年人。
幸運的小子,你若是拋得下,那就是你的罪過了。
帶著些許的感慨,他欣然在紙上寫出了如下的字跡:
“您不用緊張,殿下,我的收費并不貴。而且正如那首《致愛麗絲》一樣,我很樂于譜寫一首《致特蕾莎》作為向您的贈禮,我只是害怕我因為年老而變得遲鈍的頭腦,再難以譜寫出打動人心的旋律,以至于辜負了您的期待。”
看到老人如此回復,特蕾莎心里頓時松了口氣,巨大的喜悅讓她幾乎歡呼了出來,好不容易才控制了自己。
她達到了目的,可以在最后的時刻幫助這位自己敬佩已久的音樂家;同時還能夠得到一首他的贈曲,更妙的是……那贈曲注定還是祝福她和殿下的。
她忍不住瞟了一直坐在旁邊默不作聲的少年人一眼。
你可不知道我為我們得到了什么!
接著,她勉強恢復了平靜,然后又在紙上寫了下去,“我非常感謝您給我機會,讓我能夠以這種方式來分享您的天才……先生,您的曲子會讓我留名歷史的,我想我的名字會因為您的贈禮而被世人記住。我滿懷期待和感激地等待您完稿的那一天,而且我會永久收藏您的手稿并且留給我的后人的。”
看完了她所寫的字跡之后,貝多芬笑了笑。然后他又開始動筆。
“即使沒有我,您也一定會被歷史所銘記的,像您這樣的人注定不會被埋沒。”
接著,他又寫了下去,“殿下,我曾相信過人類至高的正義與幸福,我也曾多少次地懷疑過這種信念到底是否真實、又是否值得堅守。很高興,直到我在人生的最后一刻,我還能夠堅守這種信念,您分享了一束窗外的光給我,這個冬天也因此溫暖了不少,所以我也會將我剩下的光分享一些給您——并且致以我最美好的祝愿。就算沉入到安眠當中,我也會欣然看到這世間最美好的一切長存。”