劇組所謂的同傳翻譯器其實也就是翻譯通過耳機,把剛才各自說過的話,翻譯后通過耳機傳過來,所以可能溝通還更不方便。
兩人也就沒多聊,直接開始:
這段的前情提要是,村田昭把自己的心臟起搏器同注水的閘門連在一起。
只有他死了,注水才會停下來。
“要就小林,你就要殺了我!”
立坑邊,染谷將太走到葉青跟前。
他的日語,是那種混雜著幾分日式中二,神經質,又蠱惑性的感覺,然后一步步往葉青面前逼近。
演員一般還是在自己的語言環境里,臺詞功底才能充分發揮。就像很多人出國演戲,需要重新上臺詞課。
而《唐3》里妻木夫聰說中文,基本上情緒只能通過肢體和表情來表現,弱了好一大截。
反倒是染谷將太這里,渾然一體。
“瘋子!”
葉青這邊,嘴唇用力,表情有些扭曲,眼神里充滿著憤怒、荒唐、扯淡的情緒。
他覺得這種莫名其妙的事情,為什么會發生,會有一個人用生命威脅他做出選擇:“我為什么要殺了你!”
“我本來就是個有罪的死囚...”
染谷將太情緒繼續保持著那種“這樣做很正常”的狀態,解惑道:“需要你來執行正義。”
“我沒資格執行正義!”
“不!你有資格,比執行一次完美犯罪容易多了...”
...
“表演得非常不錯,那個年輕人...”
就在不遠處,日方制作人也站在監視器前看著,不由暗道一聲。
因為染谷將太其實是霓虹國內新生代里,演技肯定不是說獨樹一幟的那種,但演這種“喪”的角色,而如果別人又是第一次看到,絕對會被他驚艷到。
演員也是,尤其是他飾演的角色村田昭,相對來說還是很主動的。而且村田昭這個人設,哪怕是呈現出來很失敗,但實際上內核卻是很具體且復雜的人物,可以有很多外放的發揮。
反觀秦風這個人設呢...
拍到第三部了,還是有很多地方沒有理清,更多就是扮演者一個傳統類型上“年輕神探”的這么一個感覺。
以前拍的時候沒得對比,身邊還有個性格完全不同的唐仁。但現在面對年齡相仿,角色復雜的這么一個人犯。
在原來時空里劉昊燃的演技呢...
說好聽點叫還行,給到了應該有的情緒;說不好聽點,就是這種兩兩對戲的情況下,他本身出于弱勢,但并沒有和對手碰撞出什么火花。
有點像是各演各的。
再說點不客氣的,就是對比之下,不太行,沒有那種層次感,轉折戲也不夠好。
但這會兒,日方制片人古澤佳寬看到的,則是葉青在鏡頭里,和染谷將太的情緒連接的很緊密。他們這會就真的是兩個正在對話的人,彼此的一言一行在對方身上也有反饋。
從有些慌張失措,變得堅定。情緒轉換自然,完全是在一個及格線上的標準。
“秦風,你現在是不是覺得自己和神一樣?”
那邊鏡頭繼續拍攝,而畫面里,面對的逼迫,葉青的眼神下沉,表情卻忽然有一種詭異的平靜傳達出來。
“別猶豫了,秦風!”
而染谷將太的臺詞確實很不錯,即使聽不懂日語,他也感覺到那股能量爆發出來:
“選擇吧!”
葉青緊緊抿著嘴,他身形高大,這一刻卻似乎被僅僅172的染谷將太壓住了。
被對方的陰影籠罩,整個人顯得有些弱小。
他整個人都有些發抖,然后緩和,慢慢抬起頭來,眼里卻好像一汪深湖,黑色,沉默,然后好像忽有陣風吹來,他嘴角彎起那么一點角度。
和他的眼神極為不搭。