黃知秋是個很包容的人。
他認為音樂創作是自由的。
雖然創作的理論、規矩等等都很重要。但要想在音樂這條路上走得更遠,那就需要一些獨特的東西。
獨特的風格。
抑或是帶著某種異樣的審美。
音樂可以包容任何元素、語言,而創作者需要做的就是通過天才的搭配讓這些元素、語言彼此之間顯得統一協調,從而造就別具一格且偉大的作品。
也正是這種理念讓他沒有帶著任何偏見的情緒去聽《TakeMeToYourHeart》。
點擊播放。
吉他彈奏的前奏在耳機里傳來。
聽得他眉頭一皺。
“《吻別》的旋律?”他在心中驚呼一聲。
雖然《TakeMeToYourHeart》前奏和《吻別》并非完全相同。但旋律是大致不差的。
《吻別》使用的是華國的一些傳統器樂。
而英文版則使用的吉他彈奏,有一種搖滾風混合其中。
而且在英文版中,還加入了哼唱,讓這首歌別具味道。
“Hidingfromtherainandsnow
TringtofetbutIwon'tletgo
Lookingatacrowdedstreet
……”
相比于《吻別》,英文版顯得更抒情一些,聽起來非常舒服。
而且和《吻別》一樣,改編版雖然是英文,但也都是非常簡單的英文單詞,通俗易懂。英文好一些的小學生都能聽懂,初中生則聽起來沒什么障礙了。
簡單易懂,朗朗上口,非常利于傳播。
“這一局又沒勝算了……”黃知秋聽完自語了一聲。
《吻別》已經相當經典,一夜之間爆火。
現在陳平安再寫出英文版,而且還是隔天發布,其熱度可想而知。
他沒想到陳平安竟然連自己的熱度都蹭!
這家伙……
腦子挺靈光啊。
不過黃知秋也不感到失落,對于勝負他看得很開,就是玩嘛,開心就好。
而結果也的確如他預料得那般。
《TakeMeToYourHeart》的表現相當強勢。
在聽到和《吻別》相同的旋律的時候,粉絲們徹底炸了。
“臥槽!《吻別》英文版?”
“安神這是搞事情啊。不過真的好聽,有點搖滾的味道,很抒情,演唱風格上和《吻別》有些微差別,但和其一樣聽一遍就停不下來。”
“我竟然不用看歌詞,都全部聽得懂!”
“而且歌詞翻譯得很地道……安神不愧是學霸,英語杠杠的。”
“愛了愛了!”
“兩個版本都超級喜歡,腫么辦?嗚嗚嗚,安神什么時候出新專輯啊,我要買!!!一直發布新歌,已經好久沒有出新專輯了。”
“我也是,要是能拿到安神的簽名版,我睡覺都能幸福死。”
“之前我還擔心安神會把英文歌寫廢……現在看來,安神真的永遠都能給我們帶來驚喜呢。”
“這首歌即使是發布在海外,數據也不會差吧?”
“我現在就發給我米國的朋友聽聽。”
《TakeMeToYourHeart》非常受歡迎,歌曲發布后一路領先黃知秋,一直飆升到了華娛新歌榜第二名,但無法超越《吻別》。
畢竟《吻別》是普通話寫的,在國內的受眾會廣一些。
文化程度低一些也能聽懂。
但英文版就稍微有一點門檻了,年輕人會比較喜歡,而年紀稍大一些的,可能會更喜歡《吻別》。
就這樣陳平安輕松再贏下一局。
圈內圈外都議論炸了。
“又贏了大黃蜂?”
“太牛了吧!巔峰詞曲人都被摁在地上狠狠摩擦?”
“安神:其實我也是巔峰詞曲人……巔峰中的巔峰那種。”
“這波安神已經飛出大氣層了。”
“大黃蜂已經因為缺氧從高空墜落,隕!”
“華港樂壇正逐漸淪陷。”
“你們不覺得安神寫《TakeMeToYourHeart》還有一層用意嗎?”
“什么用意?”
“安神:其實我的目標是走向國際……華港樂壇?格局小了!”
“……安神不至于這么明目張膽的囂張吧?”
“安神:我就是這么囂張!顫抖吧!華港樂壇的同行們!”
“黃知秋:你這是不把我放在眼里?”
“辜鴻:此子好生囂張!”
“米高峰:你是在逼我出手?”
粉絲們各種腦補,各種猜測,使得這場比拼更加的熱血火熱。
但華港歌壇卻沒有歌手敢站出來指責陳平安的“囂張”。
而是在華港樂壇群內,出現了密集的退群現象。