武德充沛這個詞語,根本用不到他們頭上。
唯一難能可貴的是,相比大波波和韓國人,暹羅人倒也知道自己的戰力非常拉胯。
實際上,直到后世,不少在網上沖浪的暹羅人還是固執地認為,當年兔子的鐵拳落在越南頭上,是為了救他們。
如果不是兔子,他們就要被越南吞并了,暹羅自己的部隊根本靠不住。
正是有這樣的自知之明,導致暹羅人面對西方入侵的時候,沒有選擇帶清、朝鮮、越南、日本那樣進行抵抗(雖然因為太菜而都輸得很慘),而是直接選擇躺平。
比如說拉瑪五世的老爹拉瑪四世,帶清強盛時,他還屁顛屁顛穿滿清的官服,以示孝順。(如圖)
結果,太平天國之亂一開始,他便下令停止入貢中國,不再向中原天子朝貢。
緊接著,在1857年,第二次鴉片戰爭都還沒打,中華帝國還沒被洋人燒掉皇都,正式拉下神壇的時候,他就派出使團趕赴倫敦覲見英國女王維多利亞了。
之后他還幾次派使團覲見拿破侖三世,表示仰慕法蘭西的文化。
用英文親筆信給林肯寫信致敬,還贈送給林肯一把日本刀,甚至想要送一些大象幫助美國人對西部進行開發。
拉瑪四世表示,暹羅的大象力氣很大,適合用來在美國西部的森林里運輸木材。
不過暹羅的船太小了,希望林肯大統領能派一艘大船來接這些大象。
林肯復函表示非常感謝暹羅王圣意,只是”美國正在發展機械化,不需要使用大象來做勞動力。”
可以說,拉瑪四世的西方朋友遍天下。
與朱富貴正好相反。
至于說拉瑪五世朱拉隆功,更是從小接受西方教育,喝著洋墨水長大的,延續了父親的戰略,進一步親近西方。
根據錦衣衛的報告,朱拉隆功根本就不會寫中文,倒是會寫一手漂亮的英文。
所以朱富貴撕掉的所謂“親筆”國書,根本就是請人代寫的。
這個朱拉隆功居然敢和自己做一樣的事情,真是無恥之尤!
所以,所謂“鄭隆”的“鄭”字,不僅僅在一百年前拉瑪一世背刺鄭信的時候是一個笑話,如今更是一個笑話。
實際上,要不是大明的橫空出世,拉瑪五世也根本不準備用漢名了。
后世泰國王室已經不再公開使用漢名,以漢名為高雅,就是由這個拉瑪五世起的頭。
按照《清史稿》記載,繼位的各個暹羅王都姓鄭,即鄭昭/鄭信、鄭華、鄭佛、鄭福、鄭明(這個……咸豐真的不會震怒嗎),但到了拉瑪五世,則不用漢名了。
而清朝通譯也沒有客氣。
威廉、維多利亞這樣的信達雅翻譯,是給洋人準備的。
你個“暹羅國夷目”,也配信達雅嗎?
所以朱拉隆功被翻譯成了“抽拉郎公”……有那么一點點澀澀的味道。
朱富貴已經決定了,帶清還是有可取之處的,自己也要這么稱呼這位暹羅王。