御幸和克里斯縮在房間里,正在看視頻。
和甲子園的球隊們都沒有什么關系,還是之前陳心提供的視頻。不過這次看視頻的關注點除了偷球之外,更多是關于配球以及與打者之間的關系。
“兩好球之后試探一顆球勾一勾不是常態嗎?我看了很多職業比賽的錄像也是這樣的,這里為什么變動那么多?是因為視頻里這些個捕手的問題嗎?”
“陳心說這些都是最好的捕手哎,偷球技術的確好。”
“偷球技術好不代表球配的好?”
“配球又不能看短期?”
“可是比賽是一局定勝負的。”
“克里斯前輩,翻譯一下。”
克里斯扶額:“我不會西語。”
這就有些郁悶了,這里面大多是視頻,但偶爾有些畫外音,可惜兩人都搞不定:“陳心呢?會不會?”
這個就誰也不知道了,直到陳心被抓來摁到了房間里,才充當起了翻譯的角色,還不忘先自夸一波:“雖然我是個學渣,但是語言天賦還是非常好的,別說是西語了,還有很多小語種也會呢。”
世界各地的隊友不少,接觸的多了,自然就會了些,何況他打球的年份實在是太長了一些。
克里斯在他腦門上彈了一下:“說重點。”
“哦哦!重點~”陳心把視頻倒回去,聽了一會兒賽后采訪,這才接著說:“這個捕手的英文很爛的,所以基本都是說的西語,真喲需要的時候會帶翻譯。”
御幸相當的震驚:“這樣不會影響交流嗎?賽后就算了,可是在比賽中呢?真的不會有問題嗎?”
“不會哦,帶翻譯很正常,無非就是要找棒球相關術語精通的翻譯而已。不說大聯盟這種級別隨便配一個專屬翻譯有多容易,就算是新人聯盟,你剛剛簽了合約過去,也會給你免費配個一年,過程中也會有語言課要上的。當然,大聯盟的大佬們想會就會,不想會也無所謂。很多球員根本就不覺得溝通不方便~”
行吧~御幸推了下眼鏡,突然覺得自己的英語不是什么麻煩的問題了。
陳心一眼看穿了他:“捕手的話,除非你直接就扛上大佬的旗,不然還是會點比較好,畢竟工作比較繁重不說,需要溝通的人也更多。”
這倒也是,御幸嗯了聲。
克里斯提醒話題莫名其妙又歪掉的兩個人,指著視頻:“他們在說什么?”
“哦,是記者問他配球的問題,這場比賽不是輸了嘛,兩好球之后的正面對決,被轟了滿貫炮,對手直接逆轉勝了。所以記者就問為什么兩好球之后配這種球,大概也就是責任在捕手的意思。”
“不過捕手說被逆轉的話責任肯定大部分在他而不是投手,但絕對不是記者所說的這個原因。”