朋友,人家是讓你背詩,不是讓你作詩。
背詩和作詩,還是有點兒區別的吧?
小男孩沒聽過這首詩,被唬得一愣一愣的:“老師,這首詩叫什么名字?”
謝衍面不改色地道:“《詠鴨》。”
林爾:“……”
朋友,收起你的狗言狗語好嗎?
這時,小男孩的同桌也伸長脖子湊了過來,大著膽子跟謝衍說起了話:“老師,你還會背別的詩嗎?”
謝衍身子向后,脊背靠在后邊的墻上,眼睛看著面前的兩個小朋友,吊兒郎當地笑了下:“會啊。”
同桌:“那你能再背一首嗎?”
“可以啊。”謝衍散散漫漫地一點頭,非常好說話的當場又是賦詩一首,“狗,狗,狗,齜牙對天吼,投食跟你走,摸它咬你手。”
林爾:“……”
朋友,你的狗言狗語好像越來越過分了啊?
同桌:“老師,那這首詩又叫什么名字啊?”
謝衍揚了下眉梢,淡定道:“《詠狗》。”
林爾:“……”
林爾終于是忍不住了,從講臺上朝他丟了個粉筆頭過去,然后壓低了聲音道:“謝甜甜,你快閉嘴吧,你要把人家小孩兒都給帶溝里去了。”
這時候,小男孩卻是神色認真地說道:“老師,我覺得這個老師背的很對。”
林爾:“……啊?”
小男孩:“狗確實是這樣子的,喂它肉骨頭,它就跟著我走,要是摸它頭,它就要咬我屁股了。”
林爾:“……”
行吧,這個解釋還挺合理的。
背完古詩,林爾看了眼從孫老師那里要來的臨時教案,接下來是學習造句。
林爾隨手在黑板上寫了一句:
——“春天像個害羞的小姑娘,姍姍來遲。”
剛才背詩的小男孩立刻舉起手來,像模像樣地造句道:“我像一頭大懶豬,吃吃喝喝。”
林爾:“……”
呃,怎么說呢?
雖然句式挺像,但造的這個句子好像有點兒問題,可是具體又說不上來到底是哪兒有問題。
無言片刻,林爾開口:“呃,這個……這個也行。”
她說話難得磕絆了起來:“也可以吧。”
而后她又朝小男孩艱難地點了點頭:“好,這個就讓它過去吧,接下來還是讓我們繼續進行下一個。”
她轉過身去,繼續在黑板上寫板書:
——“風箏像雄鷹一樣飛翔。”
還是用“像”字造句。
這次舉手回答問題的是小男孩的同桌,同桌自信滿滿地舉手回答道:“媽媽像瘋子一樣打我。”
“……”
林爾又一次接不上來話了。
怎么說呢,小朋友們的腦洞還都挺大,想象力都挺豐富,但是——
寶貝兒,你媽媽知道你這樣形容她嗎?
林爾覺得這個“像”字不能再造下去了,怎么越造越歪啊?
于是換了個別的: