見狀,大家又再度竊竊私語起來。
青羽九沒有放在心上,只是用教棍猛敲了一下桌面。
在大家安靜下來后,她才說道:“現在開始上課。上次你們說到哪一頁了?”
說著,青羽九拿起了桌上的那本《教科書指南》。
淺顯易懂的翻譯和解說!
照這樣做的話,上課也可以!
一看著這兩句宣傳語,她有種這是為自己而量身定做的錯覺。
“我們一年級的時候,已經上完那本教科書了。我們現在用的是這本書。”
說著,一名男生起身走到了講臺前,將書籍放在了桌上后,便趕忙回到了自己的座位上。
拿起那本書籍粗略查看了一下后,青羽九的神情逐漸變得凝重起來。
甚至開始有點懷疑人生。
她又迅速翻了幾頁,想確認是不是自己的錯覺。
“老師,怎么了?”
那名男生見狀,似乎有些不解,好奇地問到。
“沒什么。”青羽九連忙抬起頭來,“這文章寫得真爛啊。”
“那可是被譽為英國文學最高峰的,狄更斯的《雙城記》。”
一聽有人說出這話,青羽九連忙訕笑著掩飾道:“我知道啊,我跟他是很熟的朋友了。”
“他可是十九世紀的作家啊。”
顯然,有人對此深表懷疑。
還好青羽九腦子迅速轉了個彎,馬上回答道:“我是說和他兒子。”
眾人點點頭,似乎是了然了什么。
“好了,把這個忘了吧。”
說著,青羽九將書往旁邊隨意一丟。
那名男生眼見著這一幕,感覺自己心都要碎了。
“你們給我聽好了。你們之所以讀不好英語,是因為你們一直把英語當成外語。英語不過是日語的雛形而已。”
“和關西腔、琉球腔一樣,或者應該說叫歐美腔。因此,只要準確抓住意思和發音,就能輕松地把單詞背下來。比如說……”
說完,青羽九拿起了一支粉筆,在黑板上寫下了潦草的“cold”。
“cold,它的意思是冷。明白了嗎?這個用‘凍住了’記住就行。”
在日語中,表示“凍住了”一詞的發音,與cold相似。
這與上學時,一些人喜歡用中文標注發音,有異曲同工之妙。
“cold,凍住了。”
說著最后一詞時,她做出了一個抱身的動作,還刻意帶著顫音,仿佛置身在了冰天雪地中一般。
“全班一起來。”
當她恢復了平常語氣,讓他們按照自己所示范的照做時,卻沒有一個人行動起來。
大多都低著頭,似乎是覺得有些羞澀。
“我聽不見!”
她大喊了一聲,驚飛了窗外的烏鴉,也嚇得眾人全都抬起了頭來。
“colr,凍住了……”
他們按照青羽九所示范的那樣,進行著。
她這才滿意了。
“再來一次。”
不久后,下課鈴聲終于響起。
拯救了在座的學生們,也拯救了青羽九。
她帶著教案和書本走出教室后,便朝著辦公室的方向走去。
路上,小聲嘀咕了一句。
“那些家伙的水平,怎么這么高啊……”