“好的唐主任。”
“下面東南亞就略過,直接到索里馬,海上遇到大規模海盜,激戰之后,正好前往歐洲訪問的我國艦隊經過碰到了,驅逐了海盜。
最后的決戰地點,就不在法蘭西和英格蘭了,放在非州,要不然又是另一個巴黎,沒多大區別。”
“非州?”
陳木盛不解:“為什么一定要在非州?”
唐言笑笑:“陳導,男主角的女兒被綁架,會不顧一切地去營救,人擋殺人、佛擋殺佛。
而伯爵死了,他背后的家族或者父親既然要復仇,難道還會留手嗎?
哪怕是在英格蘭的小城市里,也動不了什么重型武器,要不然就鬧翻天了。
而在非州的話,就是動坦克、大炮都無所謂了。
而且,各大國在非州都有小弟,大嚶自然也有,在自己小弟的地盤上,既是主場,有幫手,又無所顧忌,更能讓最后的決戰更刺激了。”
雖然大嚶沒落了,非州現在是法蘭西的天下,也是他們的后花園,人家都號稱“非州餡餅”呢。
當然,后來也導致大批非州人去法蘭西,去找他們的爸爸。
不過大嚶雖然勢力少,但是也有鐵桿跟班的,放在最后一段戲放非州正合適,陣仗弄大點。
大體就是這么個流程,香江、金三角、索馬里和亞丁灣、非州某國,主要的沖突在這四個地方。
盡量和第一部區分開來,而且從單純的動作戲,加入了一部分軍事戲,算是升級了一丟丟吧。
玩個游戲,還要不斷拔高等級上限,推出新裝備、新寵物、新皮膚圈錢呢,要不然玩家也沒什么意思。
經過商量,陳木盛也沒有意見,按照唐言的框架,繼續完善劇本了。
大方向在那,唐言也就交給他了。
......
除了《颶風營救2》,《風聲》也得琢磨一下怎么寫。
雖然是明年國慶上,還有時間,不過一時半會也搞不定。
原著小說太精彩,各種心理揣摩、試探、推理、設局、遮掩、猜疑、辯解、嫁禍、抵賴、相互指證、節外生枝、旁敲側擊、避人耳目、各顯神通.......
那是推理懸疑小說,文字可以展現的東西,變成畫面就太難了。
就跟后來的網絡小說改編一樣,那簡直就是空前的災難。
改編網絡小說的難度,比知名實體作家的小說要難的多。
畢竟網絡小說,很多都是玄幻、仙俠類的,充滿了幻想。
這是要技術的,所以斗氣化馬就出來了,堂堂斗帝追不上一個騎馬的斗者。
還有斗氣化成的翅膀,特效多費錢,道具就便宜多了,用實物翅膀安在背上。
至于無邊宇宙里,九龍拉官的場面,那也很難還原出來,直接經費爆炸。
到時候,不搞個九條大蛇拉棺就不錯了。
什么戰斗余波就毀掉了無數個星球,打破了宇宙這種,文字隨便描繪出來,拍出來就難了。
只要文字能形容出來的,都可以寫在書里,但不代表可以做成畫面。
王霸之氣、虎軀一震,這種怎么演?
這種屬于表面,另一種難難在內里。
《風聲》的原著各種勾心斗角,充斥著大量人物內心、心理描寫。
小說里可以寫出來,電影沒法拍出來,總不能旁白念出來吧。
看電影還帶說明書?
所以,很多人說電影的劇情不如小說,這是沒辦法的事。
這方面,唐言也沒轍。
不過,重點還是在各個角色上,原著李寧玉才是老鬼,顧小夢是果府派到偽政府的內應,最后她們倆站在一起,把情報送了出去。
簡單點來說,電影版沒有果府,小說是我們和果府面對共同的敵人,一同戰斗。