如果說法國的讀者只是后知后覺,那英語區的讀者們則是從一開始就被YU兩個字吸引進了書店里面。
前些日子,YU新書《深空》就做了宣傳,而且具體發售的時間也定了下來。
但是《深空》還沒有等來,讀者們卻等來了另一本……準確地說應該另外幾本書。
……
假如喬伊斯·卡羅爾·奧茨某天沒有課,那么她會有兩個選擇,一個是在家待著,看書,寫作,另一個是去學校旁邊的一家書店,看書,寫作。
她如今在普林斯頓教文學創作,課沒有多少,所以這樣悠閑的日子有很多。
至于該怎么選擇,一般來說,決定于天氣。
今天天氣不錯,雖然很冷,但是陽光不錯,所以她決定出去走走。
在學校附近先散了會兒步,她去到了那家“愛德華小屋”書店。
讓她意外的是,書店此時有很多人。平時,像這樣一個上午,這家書店不應該有這么多人才對,所以她有些好奇,造成現在這種局面的原因是什么。
看到不少人聚集在門口的海報邊上,她問工作人員:“卡拉,他們在看什么?”
工作人員笑著回答,“奧茨女士,他們在看YU的新書,今天正好是YU新書發售的日子。”
“YU的新書?”喬伊斯疑惑道,“如果我沒記錯的話,《深空》發售要過一段時間吧,難道是提前發售了?”
自從《生化危機》出來之后,喬伊斯一直就很關注YU,甚至還給YU寫過一封信。
“是另一本書,書名是《向西》,并不是單獨出版的,而是跟另外幾本中國作家的作品一起出版的,是一套中國文學叢書。”
聽卡拉這么一說,喬伊斯來了興趣。
中國文學叢書,聽起來就有種濃厚的文學氣息,或許這就是為什么《向西》沒有像《深空》那樣宣傳。
喬伊斯沒有去看海報,而是直接走到書架上拿了一本《向西》,隨后,想了想,又將叢書里面的另外兩本書也拿在了手上。
一個上午過去,喬伊斯才放下手上的《向西》。
一部厚重的家族史記,這是喬伊斯看過這本書之后的第一感覺,有點拉美魔幻主義的影子,但確實是現實主義。
當然,糾結一部小說到底是什么“主義”,這顯然不是喬伊斯要做的事情。
她只知道,自己非常喜歡這部小說里的宏大敘事背景跟個人意識的沖突,喜歡這本書不經意間流露出來的抗爭精神。
洪流下,每個人都身不由己,但總有些時候,人們會做出一些特別的選擇。
看過這本書之后,喬伊斯對YU有了一個新的認識,原來YU不僅僅是一位有著奇思妙想,善于說故事的通俗小說作家,在藝術上還有著更深層次的追求。
談不上這兩個身份的YU誰好誰壞,但兩者是很不一樣的,喬伊斯忽然想再寫一封信,來正式地認識這位YU。
但是在寫這封信之前,她決定再將中國文學叢書里面的另外幾本書看完,《向西》讓喬伊斯對其他中國作家的作品產生了興趣。
在美國,中國作家的作品很少能看到,不是《生化危機》那種通俗小說,而是《向西》這種實打實的傳統文學。美國人對中國文學的了解,可能還得追溯到八九十年前。
……
從燕京開往金陵的火車上,栁云龍在臥鋪上躺著,閉目養神,同車廂的另幾個乘客這會兒已經搭上茬,正在聊天。
這個臥鋪車廂六個人,都是從燕京出發的,此時大家都在訴苦買票的困難。
因為臨近春節,所以買票的人非常多,他們大多排了三四個小時才買到票。
“我去買票的時候,排隊時大家都怕冷,所以也不管男女了,前面跟后面都抱著,這樣暖和些。一條隊伍,跟蜈蚣似的,一挪一動,倒也防止了有人插隊。”
“可不是嘛,隊伍自己走不動,還得火車站的人幫忙推。”
“兄弟,你這是去哪兒?”
“我去蚌市,走親戚。”
“這么近還買臥鋪啊?一會兒不就到了?”