“我天生就可以和不同的生物交流,并與它們建立聯系,我很擅長和它們打交道……后來,在1918年,默默然圖書公司的發行人奧古斯特·沃姆委托我撰寫一本有關神奇動物的權威手冊。我欣然接受這個提議,同時深感自己的不足,于是我利用假期周游世界、積累素材,并于1925年進行為期一年的旅行,用以記錄各種神奇動物的棲息地……”
在場的年輕巫師——包括菲利克斯都默默地傾聽著,能親耳聽到一位杰出的、甚至堪稱偉大的巫師講述自己年輕時的經歷,從他的話語中感受那些無法落實到筆頭上的深刻思想,這種感覺相當令人著迷。
“那是一段美妙的日子,無憂無慮,永遠對明天充滿期待。我穿過黑黢黢的非洲森林,觀察如尼紋蛇從蛋殼里鉆出來的珍貴畫面;蹚過明亮的埃及沙漠,去追尋當地關于斯芬克斯的傳說;游蕩至渺無人跡的愛爾蘭綠湖,給馬形水怪披上寬葉香蒲草;翻越曲折的歐洲山區,目睹山巨怪嘗試馴服角駝獸的滑稽戲……”
“一直到1927年,我完成了《神奇動物在哪里》這本書的第一版,出版后很快成為一本暢銷書。”
“還是霍格沃茨的課本呢!”羅杰·戴維斯說。
“我媽媽拿它當故事書,哄我睡覺……但她沒意識到那起了反作用。”塞德里克說,周圍的人發出一陣善意的竊笑。
“孩子們。”紐特準備結束今天的對話。
“我最初只想讓更多的人認識到和我們生存在同一片土地上的神奇動物的特點,順便改善一下生活。當時的人們對這些動物還存在偏見,幾個世紀以來因為“何為動物何為人”的問題爭執不休……我也是在不斷的旅行中,才越發深入思考了動物和人類的關系。如果說從我的經歷中,有什么是我迫切希望告訴你們的,那就是只有溝通和了解會消除隔閡。”
紐特站了起來,整理了一下他的藍色外衣。
“斯卡曼德先生,您真的決定不再待一兩天嗎?”菲利克斯挽留地說。
“我有些擔心蒂娜……她一個人在家,費心照顧地下室里的神奇動物,這可不是一件輕松的事情。”紐特說道:“我已經把我全部的關于神奇動物的知識留下來了,他會代替我,告訴你們關于火龍的一切。”
“提前祝你們順利通過考驗。”他戴上帽子,對六位勇士說。
哈利他們亂七八糟地回禮,之后赫敏問道:“斯卡曼德先生,您第一次知道自己將要面對火龍時,是什么心情,有恐懼嗎?”
“恐懼?”
“就是擔心,激動得睡不著覺。”赫敏說。
“我的看法不一定適合你,但在我看來,擔心就意味著多受一次罪。而且不管是當時的我,還是現在的你,都是在一個相對安全的環境面對火龍的,所以我們可以稍微安心……希望能幫到你,格蘭杰小姐。”紐特認真地答道。
當他準備離開時,看到自己的記憶體隱藏在霧氣中,身后是一群神奇動物。往事歷歷在目,他的眼眶濕潤了,隨即輕輕舒了一口氣,和眾人離開了七號教室。