他顯然不常來圖書館溜達。
林墨將那枚神秘蛋遞給了海格。
海格第一時間也沒能認出來,不過在聽到這枚神秘蛋無法被沸水煮熱時,他立刻確定地說道:“那么這應該是一枚旅行雞的旅行蛋,非常罕見。”
“旅,旅行雞?!”林墨琢磨了好幾遍才確定他沒有聽錯,海格說的確實是旅行雞。
“是的,旅行雞,或者說旅行鳥,”在發現林墨是向他求教問題的時候海格似乎輕松了不少,用他粗大的手指頭比劃著:“它們長得和雞很像,但據說是鳳凰的近親有著更相近的魔法血脈,和鳳凰相似,旅行雞數量稀少并且擁有漫長的生命,還有著奇特的興趣,旅行。”
缺乏對學生講課的經歷,海格顯得有些放不開:
“噢,我也是聽說的,那些小家伙中最有冒險精神的個體,會把絕大多數時間用來旅行——雖然旅行雞的翅膀不適合飛翔但卻擁有強大的生命力可以去往各種環境,沒什么能難倒它們,那些個體會不停地前往陌生的環境,用它們的小爪子踩過每一塊能踩的石頭,趟過每一條清澈的溪流,登上每一座高絕的山峰,鉆進每一個幽暗的山洞,甚至像蚯蚓般在泥土中穿行,直到生命的盡頭它們才會停下并產下一枚蛋,被稱為旅行蛋,比旅行雞更為罕見。”
“旅行蛋……?”林墨不知該說什么好了,這些巫師們起名字到底能不能走點心。
“肯定是鄧布利多教授給你的對吧?”海格將那枚蛋交還給林墨:
“我聽說,旅行蛋中包含了生下它的旅行雞一生所經過的地方,比地圖還要精準,非常神奇,只要能將它煮熟……哦,別擔心,旅行蛋并不是它們用來繁衍后代的蛋,也沒辦法孵化出小旅行雞,可以放心將它煮熟也只有將它煮熟才有辦法打開它的蛋殼,但需要非常非常特殊的方法——”
他突然不說了,臉色微微發紅,甲殼蟲般的大眼睛躲躲閃閃的。
“什么方法?海格?”林墨追問。
“我想不起來了,”海格像說錯話般連連揮手:“我只是聽說需要特殊的方法才能將它煮開,或許你能在書上找到合適可行的方法,祝你好運!”
混血巨人甚至沒等林墨開口就抱著幾本書匆匆走了。
平斯夫人噠噠地跟著他直到他離開圖書館。
雖然不清楚海格為什么突然支支吾吾的不肯再說,但既然知道了旅行雞和旅行蛋,再查找相關的內容就容易多了。
沒過多久林墨就在一本介紹會生蛋的神奇生物的書籍上找到了答案。
這種動物在魔法圖鑒上看起來確實和公雞很像,有著花里胡哨的大尾巴,和海格說的一樣,書上寫著這種魔法生物的蛋分為兩種,用來孵化幼體的旅行雞蛋和記錄著它們經歷的旅行蛋。他翻到末頁,看到了關于如何將旅行蛋煮熟的內容。
“……旅行雞是鳳凰的近親,但只有龍焰才有足夠的力量讓旅行蛋開啟……需要將它浸泡在酒精中并用龍焰點燃……注意必須是龍焰……”
林墨緩緩合上書籍。
他突然想起來了,海格會來圖書館翻書的原因。
——他弄到了一顆龍蛋。