按照想法將數字與書本的單詞進行對應,但最終列出的六種書本與編號對應的可能性中,沒有任何一種是有意義的句子。
“嗯......我猜錯了。是思路完全錯了,還是比我想的還要復雜?”
心中想著這件事與自身無關,再嘗試一下,不對就燒掉這封信。于是夏德再次觀察那些數字的特點,看到每組數字最后的那一位時,又想到:
“難道最后一位不僅對應書本編號,還對應挪移?數字一,代表查找到對應單詞后,跳到下一個單詞?”
這種想法并沒有依據,但試一試又不要金鎊。于是,他按照“向前挪移一或二或三個單詞”“向后挪移一或二或三個單詞”又嘗試了十二種可能性。
雖然密密麻麻的一頁紙上的句子,依然沒有實際意義,但夏德看出了一些端倪:
“《西部陣線拾遺》對應1,《王后與她的情人們》對應2,《銀色的騎士》對應3,找到單詞后,向后挪移對應位數的這種排列,雖然拼湊出來依然不是可以理解的句子,但跳過‘2’對應的那些單詞以后,看起來好像有些意思......難道是......”
夏德微微瞪大眼睛眼睛:
“編號1和3對應的,是向后挪移;編號2對應的,是向前挪移?”
夏德仿佛感覺有熱流從后背涌出,然后意識到是跑到肩膀上的貓尾巴在掃他的后背。
興奮的心情,讓他迫不及待的再次進行翻譯。這一次,只需要將前10組單詞中,對應最后一位數“2”的單詞重新查找,隨后,前十個單詞組成了一句半話:
灰頭鷹,原定緊急任務通知
“哦,真是容易。”
夏德臉上出現了控制不住的笑意,看了下桌面的鬧鐘,現在是上午十一點:
“真是有趣的上午。”
【但毫無意義。】
“是的,毫無意義,但非常有趣。我果然還算是聰明......和無聊。”
他通過這種解謎游戲,獲得了巨大的滿足感:
“不過,灰頭鷹?是的,我聽過這個代號。”
看著窗外薄霧繚繞的廣場想了一下,眼睛微微瞇起:
“一個月前我去領薪水,吉爾斯·強森先生提到過,這是卡森里克的王牌特工。兩年前軍情六處收到消息,卡森里克秘密派遣了兩位灰手套組織中的王牌特工,在托貝斯克潛伏。半年前抓到了一位,但對方自殺了。另一位,是大名鼎鼎的‘灰頭鷹’。”(368章)
雖然是六處的對手,但當時強森先生的語氣里,也表達出了對這位特工的佩服。灰頭鷹做過相當多的事情,盜竊鋼鐵之都剛鐸市的特種合金記錄、十年前的黃金劫案、八年前冷水港造船廠的事故......
當夏德將那位聽起來無所不能,但身份無人知曉的異國王牌特工,與客死他鄉的可憐偵探重疊起來的時候,在莫名的錯位感中,居然感覺兩人本就應該是一個人。
“斯派洛·漢密爾頓,就是卡森里克王牌特工灰頭鷹嗎?”
他坐在椅子上,抱著貓看向窗外:
“明明這么了不起,有這么多精彩的故事,卻還是因為可笑的原因死在了這里,甚至除了我,都沒人能夠知道他到底埋葬在了哪里。”