“你要和我們一起去嗎?斯科特。”
哈利邀請斯科特,似乎想要把他拖下水。
“不了。”
斯科特連忙搖頭,果斷拒絕。
“謝謝你的邀請,我就不去了,畢竟我和海格也不算熟悉。”
作為殺死海格朋友全家的劊子手,他要是去了葬禮就未免太尷尬了。
雖然,可能海格也不知道他就是兇手。
告別了三人組,斯科特繼續朝著城堡走去。
下午,斯科特準時來到古代魔文教室,敲響了位于教室內書架旁的一扇鑲滿金色古代魔文的黑色木門。
“請進。”
一道有些生硬的聲音傳出,斯科特感知到門上變得活躍的魔力波動,那扇門自動打開了。
“下午好,芭布玲教授。”
斯科特走進芭布玲教授的辦公室,順手帶上了門。
“你來了。”
芭布玲教授沒有抬頭。
她手中正捧著一本異常破舊的書籍翻看著,一支白色的羽毛筆正在桌上快速自動書寫。
辦公室內很安靜,只有芭布玲教授翻動書頁的聲音和羽毛筆劃過羊皮紙表面的聲音響起。
雖然芭布玲教授身后的墻面上掛著一座在不停轉動指針的黑色大鐘,但指針的運轉是無聲的。
芭布玲教授是一位讓人看不出年紀的女巫。
她的頭發全是灰白色的,臉上卻只有著些許皺紋,一雙暗金色的眼睛總是格外有神。
她的穿著打扮比麥格教授還要更加一絲不茍,頭發每次都梳成格外整齊的發髻。
除了上課時間,在其他時候她說話的語氣都十分生硬。
據說從來沒有人見到她笑過。
當然,斯科特也沒有。
斯科特輕手輕腳的走到她的辦公桌旁,坐在一張高腳凳上。
“上周給你的書單你應該都看過了,那么你上周提出的問題應該都已經弄懂了。”
芭布玲教授依舊在專注著她自己的事,看都沒有看他。
但斯科特已經習慣了。
每周日的問題時間芭布玲教授都是這樣,一邊做自己的事一邊與他交流。
“已經懂了。”
斯科特將自己的理解講述了一遍。
聽他說完后,芭布玲教授也只是點了點頭。
之后,斯科特掏出了圣誕節邁克送給他那張寫著“菜譜”的羊皮紙。
“教授。”他將羊皮紙遞給芭布玲教授,“您是否能破譯這張羊皮紙?”
“嗯?”
芭布玲教授瞥了一眼斯科特手中的羊皮紙,終于抬起頭來。
“這是……”
她伸手接過了那張羊皮紙,仔細看了幾遍。
“哪來的?”她問。
“是我父親無意中得到的。”斯科特說,“他是一個古董商人。”
“麻瓜?”芭布玲教授又問。
斯科特點頭,“是的。”
“這是一張煉金術士的手稿。”芭布玲教授把羊皮紙遞了回來,“破譯起來有些麻煩。”
這也代表她對這張紙不感興趣。
“謝謝。”
斯科特有些無奈,把那張羊皮紙接了回來。
“不要太看重這種東西。”
芭布玲教授又說。
“煉金術士的水平一向良莠不齊。而且煉金術本身是向前發展的,即使你花費巨大力氣破譯了這張手稿,也有可能得不到什么有價值的東西。”