初玉貝失魂落魄的回到了辦公區,他不敢相信。
自己一直以來引以為豪的創意,竟然有這么大的漏洞。
不,初玉貝搖了搖頭。
與其說是自己的創意有問題,倒不如說是網訊的員工實力太過逆天。
幾乎每一個都有自己的專業理解。
初玉貝抬頭看了看那只嬉笑的kitty貓,又看了眼外面的豬鵝logo。
這……就是差距嗎?
不,我相信我也可以的!
初玉貝捏緊雙全拳,打開電腦,重新修改《劍士傳說》的內容。
……
……
次日,劉維跟奧美科技的海外發行負責人洽談關于《植物大戰僵尸》海外版的發行方針。
奧美科技在龍華國,是屬于最頂尖一批的發行商,他們不制造游戲,而是專心于尋找市面上的爆火游戲,經過市場調研和分析,跟開發商合作,發行國內游戲的海外版本,或者是海外游戲的國內版本。
實際上,劉維有更好的選擇,那就是漂亮國的藝電,動視暴風雪,這些發行公司享譽全藍星,對于推廣游戲有著得天獨厚的優勢。
但這些發行公司條件嚴格,無論是發行條件還是發行權力都極為苛刻,無法讓劉維滿意。
所以,劉維只能退而求其次的尋找國內的發行商。
奧美科技便進入了劉維的視線,因為龍華國的特殊國情,所有的海外游戲進入龍華國,必須要經過大幅度的修改。
這些國外發行商不愿意做這種吃力不討好的事情,奧美科技就應運而生。
《植物大戰僵尸》本身就是爆火游戲,再加上卡通風格,受眾廣大,對于擴展海外市場有著天然的優勢。
更何況,劉維作為一個穿越者,明白《植物大戰僵尸》的恐怖影響力,所以氣勢很是強硬,提出的條件也比較苛刻。
第一:奧美科技僅擁有發行權,無權改動游戲內容。
第二:《植物大戰僵尸》海外版網訊科技擁有最高決策權。
第三:《植物大戰僵尸》的分成要遠高于其他市面上的游戲。
奧美科技的負責人聽到這話,差點把剛喝的一口茶吐了回去。
眼神不善的看著劉維。
劉維倒是無所謂的躺在沙發上吹著口哨。
實際上,游戲的海外發行并不是簡單的語音翻譯,將中文轉換成英文或者其他語言這么簡單。
兩個最重要的點,第一是游戲內容的審核,或者說是改編,這個點一般是海外游戲發行國內版時才會使用,因為龍華國沒有分級,所以需要發行商修改大量的十八禁畫面。
但《植物大戰僵尸》不用。
一是國內轉海外。
二是它本身就沒有十八禁畫面,無需內容修改。
另一個點則是推廣策略,這個點才是海外發行最重要的也是最費時間精力的方向。
并不是說海外發行就是把游戲掛到海外游戲平臺上這么簡單,而是需要發行商經過一系列的行動,例如構建玩家交流平臺,通過市場調研,進行本土化的運營策略。
而且還要根據海外不同的受眾,進行細微程度的修改,像是漂亮國的玩家,喜歡耍酷遠超其他游戲屬性,小日子過得不錯的鄰居則是偏愛抽卡機制和二次元動漫。
這些原本都是需要發行商經過市場調研之后,跟發行商相互協調,在游戲內容上進行略微調整。
但劉維這邊直接要了所有的決策權,奧美科技這邊拿最低的分成,干最累的話,還踏馬沒有決策權。
這不是耍猴呢嗎?
奧美科技的負責人就差掀桌子說:“那大家就都別吃了!”