“光之王、暗之王什么的,還有破壞王和太陽王,聽上去根本就是二流rg游戲里才會出現的稱號啊。”
城之內和本田兩人對于伊西絲所翻譯出來的預言不以為然,而且覺得有些中二過頭了,連帶著游戲也不免有些對預言不以為然。
杏子的話,打從一開始就因為木乃伊體表繃帶的破損露而露出的干癟的內在而感到非常惡心,連伊西絲所說的預言也沒有太過在意,只是一門心思地躲在游戲的身后低下頭、以免自己抬頭看棺木時一不小心看見木乃伊的面貌而晚上做噩夢。
至于武藤雙六老爺子,卻是幾人中少有幾個認真聽著伊西絲翻譯的人,畢竟他曾經也在埃及參與過由他的老朋友亞瑟教授領導的考古隊,很清楚在這種等級的棺木上書寫的古埃及文字絕不可能只是個玩笑。
“破壞”一邊念叨著,武藤雙六老爺子的目光從刻有文字的地方移開,看向了棺木正門的黑色人型胡狼頭浮雕。
這個浮雕所代表著的是埃及神話中的冥神“阿努比斯”,傳說他是沙漠之神賽特之子,又有說他是奧西里斯的私生子,司掌著木乃伊制作、接引亡靈以及對亡者的審判,不過后來隨著時代變更,“冥界之主”的身份被移交到了奧西里斯神身上,阿努比斯變成了純粹的死神。
阿努比斯作為埃及眾神之一,自然不乏信仰者,同時因為其與死亡密切相關而又使得他大量出現在法老的葬墓壁畫中,甚至算得上埃及最為人所著知的神。
但是,阿努比斯應該也就只限于出現在壁畫或是器皿上才對,這樣的話還能算是信奉者祈求神明對自己的死后加以庇護。可是,眼前阿努比斯的浮雕卻出現在了棺木上。
這具棺木的主人,難不成是自命為“阿努比斯”嗎甚至大膽聯想一下棺木外的古埃及文字,這具木乃伊生前該不會正是以“破壞王”而自稱吧
在一臉沉思著的武藤雙六老爺子邊上,隼人聽著伊西絲說完前半句,心中想著果然,是這個“光之金字塔”啊。
雖然因為時間的緣故導致隼人多少遺忘了相當一部分劇情,但是身為一名牌佬,隼人有著純度極高的依靠卡片來回憶劇情的能力。
就比如,隼人因為艾克佐迪亞而清楚地記得游戲王中的第一張顏藝被爆殺的海馬、因為狂戰士之魂而記得“萌死他卡多”的名場面,因為罪卡組而對帕拉多克斯的事有一定印象。
而隼人用來記憶“光之金字塔”事件的,就是大名鼎鼎的青眼光龍。因為動畫版中青眼光龍那耍賴到不行的“拒絕”能力,隼人也算是對“光之金字塔”印象深刻。
說到底,無非就是海馬牌癮又犯了但又打不過游戲,所以揍了貝卡斯一頓搶卡片、拿著新卡好不容易秀了一下后學著某位氣炸了的住院王撲街了,反倒被游戲拿著新卡打敗了突然冒出來的敵人拯救世界這樣一個故事。
所謂“光之王”指的就是海馬,“暗之王”指的則是游戲、確切地說是暗游戲。至于那個“破壞王”,則是一個自稱為埃及的死神“阿努比斯”的家伙,正是眾人眼前這具木乃伊。
不過,在伊西絲念出了后面的半句話后,隼人又有些搞不懂了。他也沒聽說過有什么“太陽王”啊,太陽神他倒是知道有一個,就在自己褲兜里呢,除了每天都會“嚶嚶嚶”地叫喚,甚至還會跟“天坑龍”一起搞美式霸凌。
“嘿瞧瞧這是誰來了歐貝利斯克。哦對不起,這里是我的地盤,并不歡迎固定值的垃圾。”