在這恢弘的歌聲中,鏡頭穿過了整個天際省。
位于最北部港口前無比富饒的城市:孤獨城。
繞城奔流的白河,城外密布的農田,來往的商貿團隊,還有各種水利風車的雪漫城。
被一條巨大運河一分為二,城市大半靠著木墩浮在水面,來往貨船無數的裂谷城。
以及位于茫茫暴風雪的冬堡。
天際省的風土人情,展現在了視頻中。
除此外還有野外的巨人、地下城中各種可怕的魔物,以及林間的猛獸。
當然還有最為可怕的生物:巨龍。
鏡頭再一次回到龍裔的那里,這一場戰斗已經進入到尾聲了。
巨龍的身上已經是傷痕累累,看著面前的龍裔,巨龍的眼中第一次出現了恐懼的表情。
它拍打著翅膀想要逃走,但面對眼前的巨龍,龍裔跟之前一樣深深呼吸。
不明的語言吼叫再一次從龍裔的口中吼出。
肉眼可見的能量,將巨龍從天空中壓下。
而后龍裔手中的利刃刺入巨龍的身體,帶走了它的生命。
隨著巨龍生命的流逝,它的血肉化作了碎片。
藍色與紅色兩種不同的能量被龍裔所吸收。
與之同時,視頻也隨之結束。
………………
這不是星云游戲最出色的一個游戲宣傳預告。
但對于玩家來說,卻有非同尋常的意義。
畢竟這可是星云游戲歷經數年,再一次真正意義重返開放世界的新作。
而且除此之外更讓無數玩家好奇的地方,那就是在這個宣傳預告里面,他們看到了一些不一樣的東西。
宣傳預告里面的內容,并沒有什么稀奇的。
雖然從畫面什么看起來感覺十分出色。
但星云游戲被譽為被也電影公司,也有過不少驚艷的宣傳視頻。
例如魔獸系列每一個都可以看做經典。
所以這個《上古卷軸:天際》的宣傳視頻,雖然出色但也還沒讓玩家感覺到驚艷。
設定的話,所謂龍裔應該就是玩家扮演的主角,而且故事背景跟大多數奇幻故事一樣。
預言、還有救世主。
但真正讓玩家在意的地方,那就是游戲中所展現出的另外一個東西。
那就是語言。
歌詞,還有龍裔吼出來的那個龍吼。
完全是沒有聽過的語言啊!
而且還都有相對應的翻譯。
像模像樣的。
例如‘DOVAHKIIN’進行翻譯,那就是龍裔,抓根寶。
而整個游戲的主題曲,同樣也是這些獨特的語言。
而這些就是《上古卷軸》系列中創造的獨特語言:龍語。
相較于前世托爾金魔戒中的昆雅語,以及星際迷航里克林貢語相比。
上古卷軸中的龍語并不嚴謹,而且有很多矛盾跟擁有漏洞的地方。
但參照了芬蘭語跟美索不達米亞楔形文字的龍語,也并不是完全瞎編亂造。
而且作為一款游戲而已,已經足夠用了。
這種虛擬語言,對于一個龐大世界觀的構造,尤其是《上古卷軸》這種開放世界的RPG游戲來說,如果塑造的好絕對是能夠提升玩家代入感的關鍵一環。
這樣明顯的一個東西放在宣傳視頻里面,顯然也是吸引了一些玩家的關注。
‘話說有人知道游戲的主題曲是什么語言嗎?氣勢磅礴歸氣勢磅礴,但完全沒聽懂的啊!’
‘不是英語,也不是法語德語什么的,倒是感覺有點波斯語的樣子。’
‘臥槽,樓上的?????樓上的牛逼啊!這都知道?’
‘我知道錘子,我吹牛逼的,你也能隨便說一個。’
‘艸舉報了,欺騙我感情!’
‘dovahkiin游戲里面不是說的龍裔么?翻譯成英文就是抓根寶(dragonborn),但是我用翻譯軟件搜了一下,根本翻譯不出來啊!’
‘話說,這會不會是《上古卷軸:天際》專門虛構的語言?之前《魔獸爭霸》還有《塞爾達傳說:曠野之息》里不也是有什么希卡語之類的么?’
‘這么一說,也不是不可能啊!’
‘不是,你們爭啥爭?你們自己再打開視頻仔細聽一聽,什么芬蘭語、什么波斯語、這根本就是中文啊!你們聽聽看:帕拉丁、帕拉丁、讓他血魂灑地;拿起弓拿起槍,我們雄心挑戰……這是不是中文?’
‘我真實艸了,哪里來的人才,這音譯我憋不住了!’
‘這也能音譯,不過別說還特么挺像的!’
喜歡游戲制作:從治愈玩家開始請大家收藏:(www.bqgyy.com)游戲制作:從治愈玩家開始筆趣閣更新速度最快。