這些記憶對我來說,既沉重,又痛苦。
“是的,就我而言我是真的發自內心地喜歡那兒。不過在離開格斯蘭德前,我得先去一個地方。”
讀者朋友們應該已經猜到,我要去的是米勒先生的家,我得去見見我的好朋友瑪麗亞,還有她那些善良可愛的家人們。
我們的到來,立刻得到了米勒先生全家人熱烈的歡迎。瑪麗亞雖然不像莫妮卡那樣熱情奔放,但已經用她的行動無聲地表達了由衷的歡喜,她激動得雙頰發紅,緊緊拉住我的雙手,一雙眼睛不停地打量著我,說不出一句話來。
“你能夠死里逃生,這真是太好了,我真為你高興,孩子!”米勒太太邊擦拭眼淚邊說道。
米勒先生微笑望著我,請我去他的客廳里坐下。
我和瑪麗亞雖然有通過信,但是一見面還是有說不完的話。我們坐在客廳的沙發里,講述著別后的種種。
“布魯克夫人已經淪為所有人的笑柄了,大家都不屑于與她來往,她從前的那些朋友、親戚全都跟她斷絕了關系。莉莉流產后,她和史密斯先生的風流韻事就流傳開來,我們猜測她會羞愧到不敢見人,但是我們完全猜錯了。她在宅子里關了一個月,出來后立刻變成了一個厚顏無恥的女人,她整天在酒館里呆著,和各種不同的男人調情,更重要的是,你永遠都想不到她干了件什么大事。”
蘇姍忍不住幫她姐姐把沒說完的話說了下去:“她私奔啦,就在前不久,她和一個皮毛商人的兒子私奔了,所以她成了情婦啦。”注:在十九世紀英國,私奔結婚是不受法律承認的,不能算是合法夫妻。
瑪麗亞點了點頭,繼續說道:“是的,她不但自甘墮落當了情婦,臨走前還偷走了她母親所有的錢財,那是她慫恿布魯克夫人賣掉克勞福德牧場的錢。自從她逃走后,你那位繼母有多憤怒和絕望啊,我猜她已經把宅子里的東西變賣一空,準備跟著她女兒去某個地方重新開始生活了,誰能料到她的女兒臨走時擺了她一道。我想,她即使不被警察抓走,也會一個人慢慢的餓死在這里。”
“什么?”我震驚極了,克勞福德牧場居然被賣了!這個我和哥哥曾經寄托了無數希望的牧場,這個布魯克家唯一僅存的產業,就這么被賣了!
“親愛的愛麗絲——”瑪麗亞給了我一個擁抱,“我知道你一定會感到難以接受,但是事已至此,我們也就只能接受現實了,不是嗎?”
瑪麗亞說得對,已經發生過的事情,再痛苦再憤怒也無濟于事。只是我心中總免不了遺憾和愧疚,我沒能替艾倫守住原本屬于他的產業,這是我的無能和失責啊!
“我不會為一件無法挽回的事情傷心難過,但是這件事情目前還沒到完全絕望的時候。”我思索片刻后說道:“以莉莉那種守財奴的個性,出門在外她只會花別人的錢,而對于自己的錢財則會看守得格外牢固。所以或許我們可以試著尋找莉莉,相信能追回部分財產。”
安東尼點著頭說道:“這是個好主意,不過找人這種事光靠咱們自己可是不行,我看那位維克先生還是有些本事的,倒是可以委托他幫忙。”
雖然維克先生看上去不太靠譜,但在羅絲太太的這件事情上還是展現了超強的業務能力的,對于安東尼的提議,我自然沒有異議。