就在作協召開會議,所有作協成員對‘火星散文詩’進行研討,鑒賞的時候。
文聯也在召開會議。
全國文壇大佬們為之震驚,為之震撼。
文聯的會議室之中。看著這首詩,聯想到李回歸所處的環境,眾人無不潸然淚下。
“我從未見過這么有力量的散文詩!”
“畫龍點睛就是這一句,我愛這片土地,愛的深沉!”
“李回歸,大才!”
“我難以想象,我真的難以想象,一個八歲的孩子是在如何的心境之下,才能做出如此震撼的詩歌。而他,想必也是在荒涼之中,一雙手挖著火星的土壤吧?艱難的做著,只為讓我們看見他對家鄉的想念!”
“那被柔和的陽光照射的土地……是他從未感受到過的夢想。”
哭了!
淚目!
今日,文壇大佬震動。
而華夏的微博、抖音、微視頻等等一系列的網友集散地。更是震撼爆炸。
【文壇巨星降臨,但他來自火星!】
【SOS是求助,而一首詩便是最后的絕望!】
【來自火星的詩歌,今日,萬千人潸然淚下】
【在宇航局說他死了的時候,我們無法想象,他如何在死鏡之中艱難求生。】
“李回歸!牛逼!”
“我看不太懂這首詩,但其中文字的力量卻讓我大受震撼!”
“這首詩還沒有名字吧?那……咱們就叫它飛鳥吧。”
“真的淚目……為什么我的眼里常含淚水,因為我對那大地愛的深沉!”
“……”
而今日,轟動的不僅僅華夏文壇。
詩歌的力量,是不分國界的。
很快,俄文版的飛鳥出現了。
俄國的糙漢子們坐在電腦前,看著那俄文版的‘愛這土地愛的深沉’。一個個一米八一米九的大漢,哭的像個娘們兒……
“震撼到我了!”
“他是世界上最偉大的詩人!”
“對,他就是世界上最偉大的詩人。因為從未有人,在火星上發表詩歌。”
“不應該只看火星。這首詩本身就充滿了巨大的文學價值!”
“救救那個孩子吧!”
“哪怕是尸體,也讓他死在他所向往的家鄉的土地上吧。這片土地承載了七十億人,難道不能承載一只夢想在上空紛飛的飛鳥嘛?”
“我從未想過有一天我會哭。但今天,嘗到了,原來眼淚的味道是咸的……”
“……”
接著。
英文版被翻譯了出來。
曰語版被翻譯了出來。
韓文版被翻譯了出來。
拉丁語、希臘語、德語、法語、西班牙語……
全部都被翻譯了出來。
有些人將它命名為《飛鳥》
有些人將它命名為《來自火星的詩歌》
而就在這一天,這首散文詩,就在全世界范圍內爆發了!
之前已經熄滅一些的憤怒的火焰,現在,再一次被點燃。
全球呼聲高漲。
而宇航局之中,鮑勃思臉色陰沉的看著火星的照片,氣的想要吼叫出來,但是卻強行的忍住。
他又沒死……
他怎么還沒死?
不是已經死了嘛?