“這是個問題,我打電話和萊西商量一下先。剛才埃爾森給我打過電話,說是一個叫阿什么克的人……他應該是你朋友,莫比亞博物館副館長……”
“阿魯塔克。”
“對,就是他,他有事情找你。”
“就這樣,后天見。”
“拜。”
掛斷電話,莫凡記憶起阿魯塔克的電話號碼,撥打了過來。
“喂,哪位?”電話里傳來阿魯塔克的聲音。
“莫凡,你的老兄弟。”
“噢,上帝,你的電話怎么一直打不通。”
“之前的手機壞掉了,換了個號碼。莫比亞遺址甲骨文的翻譯有了新的進展?”
阿魯塔克放低了聲音道:“祭祀1—3號坑現在為止共出土1300多片甲骨文,中國考古人員一周之前帶著甲骨文照片回去了中國,也有加拿大的考古人員去了中國。”
莫凡眉頭輕微一皺:“是有新的發現?”
“這倒沒有,前往中國主要是為了方便翻譯工作。”阿魯塔克全程參與考古工作,如果有新的重大發現,不可能瞞過他這個副館長。
莫凡拿了茶幾上的雪茄,點燃抽了一口,道:“之前翻譯的甲骨文內容對外公開嗎?”
“負責翻譯甲骨文的是中國考古研究者,他們翻譯出甲骨文內容直接交給文化遺產部,連文明博物館都沒有完整的甲骨文翻譯。想要在文化遺產部拿到資料,難度太大了。不過,中國的考古隊應該有完整的甲骨文翻譯備份。”
“謝了。”
“不客氣。什么時候來加拿大我請你喝酒。”
“六月吧。金礦開工我可能過去一趟……”
“OK,拜拜。”
“等等……考古隊趙教授的電話多少來著?”趙教授是北大考古文博學院教授,是莫比亞遺址中國考古隊的隊長。莫凡見過他幾次……
“我發給你。”
要拿到莫比亞甲骨文齊全的資料只能從兩個地方入手,一是加國文化遺產部,二是中國的甲骨文翻譯小組。
聯合考古資料共享,這是不成文的規矩,甲骨文翻譯小組肯定有資料。相比于從加國文化遺產部拿到資料,在甲骨文翻譯小組這里拿到資料會更容易一些。
莫凡首先發現了莫比亞遺址,也發現了大量的甲骨文,但沒有取走甲骨文。一是甲骨文深埋地下,這些甲骨絕大多數都是破碎的,只有極少部分保存完整。囫圇吞棗的挖掘固然簡單,但事后要如何將它們拼湊出來,當時的莫凡可沒有小白這個得力助手。另外如何保存甲骨文也是麻煩,莫凡比較不是專業人員,當初拿出的一片甲骨沒過幾小時就變黑色……
二是翻譯甲骨文麻煩,需要找大量專業人員,那樣就太招搖了。在中國,懂得如何翻譯全新甲骨文的人無不是專家教授,找這些人翻譯大批量來路不明的甲骨文,跟找死沒有多大區別。
莫凡想知道甲骨文上的內容,上面還有多少對他有用的信息,卻也是麻煩。
收到趙教授的電話號碼,莫凡看了看手機時間,國內現在是早晨便打了過去。
“喂?”