只是這會他并沒有觀望鴿子什么的。而是將那帽子復又扣在臉上,呼嚕聲隱隱可聞。
他身旁有一位小男孩正警惕而又納悶的仰頭盯著他,似乎生怕這位老爺爺睡著睡著突然摔倒于地。
夏爾見此搖了搖頭,與修女告別后,走至橡樹身旁。
“你是他的同伴嗎?”那位小男孩轉頭看向他:“我叫他好多次了,他都沒有理我,要不是聽到呼嚕聲,我還以為他暈了過去。”
“謝謝,不過他患有老年癡呆,一般情況下是不會理別人的。”夏爾回答
“老年癡呆?你是指白腦病?”
白腦病是老年癡呆異世界的另一種叫法,夏爾聞言點頭。
于是小男孩了然,同情的看了眼這位老爺爺后,一蹦一跳的離開了這里。
注視對方矮小的背影消失于視線當中,夏爾轉頭說了一句。
“采訪完畢,該回去了。”
話音落下,據說一直叫不醒的老頭突然哆嗦了一下,歪著的肩膀立即正了過來。就見他靈巧的將不慎掉落的帽子抓在手中,側頭看了看夏爾,又揉了揉眼睛。
“鎮子外的流水聲真好聽,好久沒有睡的這么舒服了。你采訪完了?噢,真快,不會是糊弄人的吧?我得提醒你——”
“已經一下午了。”夏爾無奈打斷他的嘮叨。然而這位仍舊自顧自的在那里自說自話。
“既然接了這個活就一定要努力將它辦好,這是沙文人最基本的品格素養。別說你不是沙文人,我記得他們和我介紹的時候說你……咦?你的頭發怎么是金色的?”
夏爾此刻已經沒心情再理會這個糊里糊涂的家伙了。一天時間,這廝竟然才發現自己的頭發顏色問題?
……
雇傭的馬車仍舊停靠在不遠處,這當然不是好心。而是夏爾花了大價錢包了馬車兩天時間。當然,這錢自然是不需要他掏的,可以回去找教會報銷。
“據我所知,教會不會核實我們到底用了多少錢,所以我們可以多報一些,這樣就能夠弄來一點外快,你應該知道,沙文人賺錢一向很辛苦,能有額外的財源自然不能錯過,我早年就曾這么干,一來二去,找阿卡維亞姑娘的錢就出來了,一點也不需要我自己掏錢,聽聽,多么完美的計劃。”
橡樹先生嘮嘮叨叨的跟在身后,活像是個老流氓。夏爾懶得搭理他。
馬車在兩人上來后搖搖晃晃的開始往回反,而似乎是一下午時間外加半個上午已經睡夠了,橡樹先生開始絮絮叨叨著他當年如何如何的受姑娘們歡迎。
總結起來就是一段話,萬花叢中過,片葉不沾身。
吹牛顯然不分老幼。夏爾是這么認為的。
只是橡樹先生這次吹的并不盡興,當馬車離開小鎮范圍,順著那條溪流緩緩離去的時候,他突然停下了自己嘴中的話,撓了撓后腦勺后,握著手杖敲了敲身前車窗。
“嘿,牽馬的,回去回去,轉頭,我忘了點東西。”
……
如果夏爾是個傻子的話,他八成會信了這位的話。