伯納德的兵馬不是來找茬的,他們突然間被衣著奇怪的軍隊堵住道路,下意識以為這就是歐塞爾伯國的軍隊,直到被打成熊貓眼的原歐塞爾使者,聲稱眼前一群頭頂插羽毛的就是兇悍的羅斯騎兵。
一名騎士走出他們的軍陣,此人一
如他的同伴那般也長著一副大鼻子。
他將騎矛狠狠插在地上,驅馬前突張開雙手,示意自己毫無惡意。
“他們派使者來了。”布洛迪提醒道。
“我都看到了。無所謂。”菲斯克聳聳肩,“讓我去會會他們。”說罷,他自己也驅馬迎了上去。
一邊是鼻音濃厚的法蘭克語,一邊是發音聲色、含糊不清的法蘭克語,雙方你一言我一語還夾雜著手勢,最終也沒有互相弄清楚對方的情況。
倒是有一點雙方達成共識——彼此均沒有戰斗的欲望。
菲斯克終于從含糊的語句里聽明白最關鍵的信息,雖然很難以置信,來者就是傳說中“禿頭”查理的軍隊,在一百余名騎兵的身后是浩浩蕩蕩數萬兵馬,至于到底有幾萬人,菲斯克雖然沒有搞清楚,恐怕就是之前雷格拉夫所說的那個數目了。
越來越多的羅斯戰士涌向南部,他們與騎兵們匯聚一處。
伯納德的兵馬左看右看,在感覺到可能被包圍后紛紛退卻,確保彼此間始終保持著安全距離。
幾名騎兵風馳電掣般沖回羅斯王的指揮房屋,他們下馬沖到房屋邊,隔著簡易木門對著室內喊話:“大王,有軍隊出現在大營之外。”
下意識以為有仗要打,正忙著穿板甲衣的留里克隨口問道:“我都知道了。還是本王命令吹集結號的。他們的身份搞明白了嗎?菲斯克已經開戰了嗎?”
“稟報大王,來者居然就
是……那個查理的軍隊。”
“啊?”
留里克也不磨蹭了,不顧自己穿了一半的板甲衣,他突然探出半個身子,訝異地詢問手下:“查理?禿頭查理的人?居然是從我們的南方出現的?”
“他們自稱如此。”嚇了一跳的戰士繼續如實稟報。
“哼,真是奇怪,好在我們有所準備。他們是全體都到了,還是只派出的先頭部隊。”
“是信使。菲斯克大人正帶領兄弟們和他們對峙。”
聽得,留里克仔細對南方瞟了一眼,他再忽略到牛角號的聲音干擾,確信自己沒有聽到任何的廝殺聲,不僅欣慰地微微一笑:“菲斯克終于理智了一次,我本來沒必要與查理開戰,幸好沒有引起誤會。”
罷了,他就立刻命令眼前的使者:“你們幾個速去北邊的茹瓦尼大營,讓雷格拉夫親自帶著他的騎兵火速到南邊來。就告訴我兒子,查理的軍隊到了。你們快去。”
“遵命。”話畢,幾位騎兵迅速退下,華麗地上馬后一溜煙得就沖向北邊。
留里克這才不慌不忙地將板甲衣的皮帶逐漸扎緊,他又正了正頭盔,饒有興致地命令自己身邊的若干親衛戰士:“我們已經賦閑多日,想不到是以這種方式與查理的軍隊相遇。跟我走,咱們去看看他們的情況。”
最近轉碼嚴重,讓我們更有動力,更新更快,麻煩你動動小手退出閱讀模式。謝謝</p>