本章將列出本書中存在的翻譯消歧,以及名詞解釋。隨書更新。
本書中出現的歷史資料多直接來自英文文獻(主要是中文資料太少,且不夠詳細,能找到的中文資料作者都已經讀過了)。在翻譯過程中,本人已經盡量貼近中文的常見翻譯,但本人水平有限,可能出現翻譯上的差異,故而在此列出名詞中英文對照,以免讀者困惑。
---------
人物
---------
*愷撒:GaiusJuliusCaesar(100BC~44BC),也見翻譯:凱撒或愷(凱)撒大帝。為什么用“愷”這個字?當然是因為書名被占了啊。
歷史上的愷撒,生平跌宕起伏,被稱為最偉大的軍事家之一。但是他從未稱帝,也從未被授予“thegreat”的頭銜。所以中文被翻譯成愷撒大帝這一點一直讓我挺困惑。以至于小時候我一直搞不明白,到底愷撒大帝指的是屋大維還是愷撒本人。
愷撒死于共和時期,他的指定繼承人屋大維繼承了愷撒這個氏族名,并將之發揚光大。可以說,沒有屋大維,愷撒不會這么聞名于世。但是沒有愷撒指定屋大維為繼承人,當時的元老院根本不知道誰是屋大維。愷撒這個詞后來成了皇帝的代名詞,十二個羅馬皇帝,被稱為十二個愷撒。就連俄沙皇(Tsar)和德皇(kaiser)這兩個詞也是從愷撒(Caesar)變化而來。
后世對愷撒的了解,多來自愷撒自己的著作,以及古羅馬的歷史,哲學,文學家的作品,其中那句最有名的:“Veni,vidi,vici”(我來,我見,我征服),是愷撒在行省平叛時,寫給元老院的戰報,當時元老院與愷撒不和,戰報全文只有這三個詞,簡短有力史上罕見。
*布魯圖斯:MarcusJuniusBrutus(85BC–42BC),歷史上布魯圖斯的母親(塞維莉婭)是愷撒的情人之一,有謠言說布魯圖斯其實是愷撒的私生子,盡管按年齡算,那時愷撒才15歲。布魯圖斯在歷史上之所以出名,源于他是刺殺愷撒的主使者之一。在莎士比亞的著名戲劇《JuliusCaesar》(愷撒大帝)中,布魯圖斯被塑造成一個心系共和的悲情人物。他在面對民眾解釋刺殺愷撒原因時說:我愛愷撒,但是我更愛羅馬(NotthatIlovedCaesarless,butthatIlovedRemore)歷史上的布魯圖斯在與安東尼和屋大維的戰役中戰敗自殺。
在本書中,布魯圖斯的出生年歲被提前了16年,比愷撒大一歲,在本書中是愷撒的同父異母的兄弟,也是主角最忠心的助力之一。
*馬克.安東尼:MarkAntony(83BC–30BC):歷史上的安東尼出身平民,有騎兵統領的才能,在戰役中被愷撒賞識,后來成為愷撒的軍團副手(sedind),并在愷撒獨裁期間,擔任獨裁者的騎兵統帥(MagisterEquitum)。歷史上的安東尼軍事才能極好,但是政治才能與情商都不高,與愷撒的老情人埃及艷后克利奧帕特拉情情愛愛,后來被屋大維擊敗,自殺死于埃及。
在本書中,安東尼出生提前十六年,比愷撒大三歲,是主角的助力之一。
*莉莉婭.安東尼:虛構人物,與愷撒同歲,主角的助力之一。
*馬略:GaiusMarius,(157BC–86BC),也見翻譯馬呂斯,馬留斯或馬里烏斯。古羅馬著名的將軍和政治家,曾擔任七屆執政官,并且進行軍隊改革:包括募兵,軍餉,建制等改革。他在歷史上是愷撒的姑父,無子嗣,性格苛刻,手腕強硬,蔑視貴族階級。
*克拉蘇:MarcusLiiusCrassus(115BC–53BC),古羅馬出名的將軍和政客。在歷史上,克拉蘇和龐培,愷撒,一起組成第一個非官方的三巨頭統治(FirstTriumvirate)。克拉蘇的知名在于他是愷撒的金庫。雖然與龐培不和,但至始至終都支持愷撒。克拉蘇指揮并平定了第三次奴隸起義(ThirdServileWar),就是斯巴達克斯起義的那一次。平叛后他極其殘忍地處死了6000名起義的奴隸,將他們的尸體掛在亞壁古道(ViaAppia)兩旁,直至腐爛。