魯南只瞥了一眼,就又和杰克說道。
“棚子外面的男人今天比昨天少,昨天比前天少,也許我早晚會按照你說的去做。”
說完,魯南和他的打手們便離開了。
杰克皺著眉頭:“你剛才什么意思?”
“你對我們扣住那個妓女有意見嗎?”
安妮一路既往的少話,但臉上的不爽都已經溢于言表了。
杰克:“你明白她是唯一能讓剩下船員站在我們這一邊的東西吧?”
“東西”這個詞讓安妮不再沉默,她拽著酷酷的側臉,罵了一句。
“fxckyou杰克!”
然后就生氣的離開了。
……
海象號的維修現場。
船員們都井然有序的完成每一道分配好的工作,弗林特拿著羽毛筆,沾了沾墨水,在一本書上寫著一些清單。
高高翹起的船底下,密集的排列著大量的船員,手里拿著工具,刮掉船底附著的海洋生物。
蘭德爾抱著小貓咪趕去,幫忙熬煮那些粘稠的瀝青涂料。
“船長,有客人來訪。”
弗林特抬頭看去,是埃莉諾來了,帶著一個好消息。
“火炮是你的了,布萊森船長正準備卸貨,我的一個手下正看著他,確保他不會反悔。”
“坐吧,我給你倒點喝的。”
埃莉諾欣然落座,接過酒杯。
“致我們的努力,以及即將到來的勝利干杯!”
但埃莉諾的表情并不是很高興,弗林特問了一句。
“怎么了,你父親不守規矩嗎?”
埃莉諾嘆氣說道:“是蓋茨,為了讓布萊森船長答應,我瞞著他采取了行動……我對他撒謊了。”
她繼續說道:“我背叛了他的信任,我本不想這樣,但又害怕他不理解。”
“確實不能指望他理解,除非我們證明給大家,否則沒人會相信。但當我們成功的那天,你知道他們會說什么嗎?”
埃莉諾搖了搖頭。
“他們會說這是天命使然。”
這時一陣強風掛過,吹得弗林特的書頁連續的翻開。
掛在帳篷外的金屬風燈也大幅度的晃動,發出令人牙酸的吱呀吱呀聲。
海灘上的細沙也被氣流卷起,像是一層金黃色的薄紗一般,籠罩向這片營地。
遠處無人關注的椰子樹下,沙土愈發的凸出,甚至能夠看到裸露的根須!
“咔嚓咔嚓”聲不絕于耳,只可惜都被海風帶到了其他位置。
“咕隆!”
一聲巨響從海象號身上傳來,嚇得在下面忙活的船員們紛紛停下手中的活,抬起頭看著這個巨物,生怕是自己聽錯了。
但還是有人反應了過來,直接丟下手中的工具,朝著四周大喊。
“后退!后退!”
大家都想到了那個不愿意相信的可怕事實,人群像是一股洪流朝著空地涌去!
伴隨著發自內心的驚恐喊叫聲,傳播到每一個人耳中!