……
對于容光來說,尋找到朱時卯就比較容易,他目前就在八一廠“養老”呢。
“老卯老師,如果您也不答應,我可真走投無路了啊!”容光微笑著為朱時卯滿上茶。
朱時卯表情無奈。對于小二爺這位老搭檔的脾氣,他當然很熟悉:“容導,你就介紹一下劇本吧!丑話在先,劇本不好我可不會接?”
像朱時卯這樣的老派演員,他們對導演相當尊重,并不完全看對方的年齡資歷。但對劇本也相當重視,片酬什么的都是次要的,他們是相當的愛惜羽毛。
“老卯老師,劇本還在最后的大改。這沒辦法,二爺他安排不出檔期,我這里只能夠刪減人物。但劇情的主線已經相當完整。片名就是《萬國運動會》,就是《王爺和郵差》里,虛構的那個萬國運動會。并且還嫁接進入了歐美老電影——《飛行器中的好小伙》的內容。”
“《飛行器中好小伙》?”顯而易見,朱時卯并沒有看過這部冒險喜劇片。
容光就微笑著介紹說:“這是65年拍攝的好萊塢電影,曾經獲得奧斯卡獎,最佳原創劇本的提名。劇情是跨越英吉利海峽的一場飛行比賽。其中的喜劇元素,基本上集中在各個國家的民族性格,并且引起強烈的喜劇沖突。”
《飛行器中的好小伙》,曾經被內地引進,并且在電視臺播放過。這是一部很優秀的冒險喜劇片,很值得一看。這里就推薦一下。
而這就要歸功于,容光龐大的閱片量,更要歸功于持之以恒的劇本改編。因此就把《王爺和郵差》和《飛行器中的好小伙》,完美的嫁接在一起,打造出一個嶄新的喜劇劇本。
這里需要說明,這可以說是原創劇本,并不涉及到什么抄襲。
難道《王爺和郵差》可以虛構一個萬國運動會,我這里就不能同樣虛構一個嗎?各類武俠作品,其中的武林大會鋪天蓋地,既然你能用,那我就不能用嗎?根本就沒有這樣的道理。
至于《飛行器中的好小伙》,各國的民族性格喜劇沖突。類似的笑話集多了去了,不是大家都在用嗎?根本就不存在抄襲。
當然,在圈子里玩,那也可以尊重一下版權,需要事先給小二爺打個招呼,獲得他的同意。甚至可以去購買《飛行器中的好小伙》版權,這種老電影的改編版權費并不貴,不過就在2萬到5萬美元之間。
說實話,在這個年代的內地,就這么直接改編,都不會出現什么問題。更不要說,容光其實已經相當尊重版權了。
當朱時卯一聽到,這曾經獲得過奧斯卡的提名。他就明白,這劇本絕不會差到哪里去。
容光的資料同樣也是相當齊全:“老卯老師,這是劇本大綱,這是《飛行器中的好小伙》的碟片。你可以參考一下。”
朱時卯點點頭:“容導,那你就介紹一下,我扮演的那個人物吧!”