“你那凝重的表情是怎么回事?終于懷孕了?”鮑勃走進工作室,發現克萊爾低頭坐在那兒,一臉糾結,不由得發問。
克萊爾翻了個白眼,“我只是聽到了一個秘密,有點感慨。”
鮑勃很好奇:“什么秘密?”
克萊爾一副要抓狂的樣子:“我很想說,但是我答應了別人不能說。怎么辦呢!”
“到底是什么秘密讓你這么糾結啊!”
“我絕對不能把海明威是雙向插頭,這次來星條國私會他的男朋友這件事告訴你!我答應了別人絕對不說的!”
鮑勃眉毛一挑,倒不是很震驚,因為在星條國,LGBT非常強勢,很多人都潛移默化地接受了。
就算不接受,也不能大聲說出來,否則會被人到你家門口舉標語抗議的。
八卦之火在熊熊燃燒,鮑勃摸了摸光禿禿的腦袋,“我知道你不能說,OK,我不逼你說出這個秘密,不過你能不能大膽地猜一猜,他的男朋友是誰?”
克萊爾沉吟道:“我猜,布萊恩.埃文斯?聽說他是海明威的鐵桿書粉,之前甚至還追海明威追到‘軌跡’的年度頒獎晚宴上去了。”
“哦,”鮑勃吹了聲口哨,“兩位俊美的大男孩!很有畫面感。”
“我也這么覺得,我覺得布萊恩.埃文斯比段更適合海明威。”克萊爾一本正經地說。
……
不知道自己風評被害的杜采歌低調回到國內。
“武林”的宣傳已經如火如荼,雖然之前經歷了段曉晨的事件,但段曉晨畢竟不是“武林”劇組成員,對這部電影的影響有限。
相比之下,“武林”在櫻島、在星條國的宣傳就要落后一點。
主要是擔心性價比不高。
其實杜采歌有信心,“武林”是能夠被櫻島觀眾和星條國觀眾接納的。
畢竟,這是一部商業片,一部動作片,而不是文藝片。
地球上,優秀的華語電影不被美國人接納的例子有很多。
其中,有大部分原因,是由文化差異導致。
但究其根本,“文化差異”的根本,是因為美國人的傲慢與偏見看不起你們中國人的文化,沒興趣去了解。看不懂就嚷嚷說不好。
就像中國年輕一代觀眾,可以無縫欣賞各種美劇,好萊塢大片。
難道沒有文化差異?
文化差異當然有,但中國觀眾覺得,美國是大國,美國的文化是對的,如果我們看不懂,那是我們錯了,我們要去學習、去理解。
而美國觀眾覺得,你們中國算個屁啊,拍的什么狗屁東西,看不懂,回去重拍。
這就是文化差異的實質。
舉個例子,“無間道”。
原版的“無間道”,在華語地區被認為是一部經典之作,是港片最后的回光返照,是一次商業元素和人文內涵的完美結合。
豆瓣評分高達9.2分,這可以被認為是神作了。
但是在美國市場,卻是折戟沉沙。
美國觀眾不買賬。
覺得看不懂,里面的人物講話故弄玄虛,沒意思。
但是呢,美國導演馬丁.斯科塞斯(拍“紐約黑幫”、“華爾街之狼”的那位大神),覺得這個故事有趣,華納兄弟買下版權交給他拍。
結果拍出了一部“無間行者”(TheDeparted)。
Departed是什么意思?
離開的,分開的,死去的。