后來他要問我你平時回家嗎,我說不知道,有時回來,有時不回來。可是他后來問我,你的相貌長相的時候,說相貌對不上,差的太多,一定是找錯人了,挺失望的,喝完水就走了。”
寧志恒聽完楊太太的話,仔細想了想,然后再次問道:“他操的什么口音?”
“我只知道是北方的口音,不太明顯,和本地口音不同,”楊太太回答道,后來她好像又想起了什么,“口音與街口修鞋的老程差不多。”
“老程是山東人。”一旁的楊先生插口說道。
寧志恒不禁暗自點頭,這個時期只要是精通中文的日本間諜,大多都是北方口音居多,一般都是帶有東北或者是山東的一些口音。
他所接觸的日本間諜里,也普遍存在這種情況,比如說之前的黃顯勝,還有后來的謝自明,孟樂生等人,據情報科的人說,嚴宜春也是一口東北口音,寧志恒接觸的就是河本倉士也是帶有少許東北口音的。
這種情況是當時的環境造成的,這個時代可沒有后世里確定的的普通話,各地方言的口音都是相差甚遠。
多年前日本人的目標都是北方地區,所以日本勢力首先滲透的都是北方省市,比如說東北和山東一帶,他們從東北和山東擄去了大量的勞工,很多間諜的中國話就是那個時候向這些勞工們學習的。
中文是非常難以學習的,這需要花費大量的時間和精力去學習,要想說的跟中國人一模一樣,最少也需要數年的時間。
所以這個時期日本間諜所學習的漢語,也大多是這一帶的口語,所以日本人所謂的中國通,也大多都是如此。
當然,世事無絕對,也有一部分日本間諜操有中國南方的口音,只是這種情況很少,畢竟南方是日本人這些年才開辟的戰場,就算是要學習南方口音,其中也需要花費一定的時間。
寧志恒想到這里,又接著問道:“能具體描述一下他的身高,容貌和穿著嗎?”
楊太太為難地說道:“時間有些長了,當時也就是幾句話的時間就走了,我實在有些記不清楚了。”
寧志恒笑著說道:“沒有關系,楊太太,你能記住多少就說多少,不用太勉強的。”
剛趕出來第三章,大家久等了,不好意思!月底求票了!謝謝大家!