正文:我們該怎么理解,武松從武大家里搬出去前發生的那場精彩的沖突。
《金瓶梅》中,有段故事很精彩,講的是武松在武大家里住了沒多久,便搬出去了,期間究竟發生了什么事兒?讓武松做出了如此異常的舉動?仔細閱讀,內涵竟如此豐富!
我們先看正文。
[當日這雪下到一更時分,卻早銀妝世界,玉碾乾坤。次日武松去縣里畫卯,直到日中未歸。武大被婦人早趕出去做買賣,央及間壁王婆買了些酒肉,去武松房里簇了一盆炭火。心里自想道:“我今日著實撩斗他一撩斗,不怕他不動情。”]
前文說到,武松在武大家里住了一段日子,潘金蓮好吃好喝好招待,武松似乎并沒理解她百般殷勤后面的深情厚意,于是,在這個落了雪的白日里,決定向武松表明自己的心跡。
為此,她做了三項準備工作。
第一個,就是把武大早早的趕出去做買賣。這里用了一個“趕”字。一方面說明,武大可能怕冷,不愿出去;或者是不愿出去的那么早。另一方面,是潘金蓮怕武大待在家里礙眼又礙事兒。估計又動用了自己在武大面前的強勢作派,或嚷罵,或譏誚,總之,是毫不猶豫的就將老公趕到雪中挨凍去了。由此可見,撩斗武松的想法,早被她捉摸了好久,要急切的付諸實施。
第二個,就是央及間壁王婆買了些酒肉。這個王婆如今已是第2次出現。第1次是武松剛到武大家的那一天,武大買了酒肉,讓潘金蓮做飯。
[婦人道:“何不去間壁請王乾娘來安排?……”武大便自去央了間壁王婆來。]
從這里可以看出,這個王婆儼然是武大家里的常客。不過,看到這里,我不由自主的想到一個問題,就是買酒肉這件事,潘金蓮為什么自己不去,卻總是央王婆去?是因為自己過于年輕,不便在外拋頭露面?還是想擺有錢人的派頭,專意使喚別人?或者二者皆有?又想,這王婆被武大一家頻繁央了買東西做飯,為什么從不推辭?若不是關系格外親近,便肯定是能從中得到好處吧?
第三個,是“去武松房里簇了一盆炭火”。這個“簇”,是把東西聚在一起的意思。在這里,就是弄了一盆炭,并燃著了火。這是要把武松的房間給暖上。為什么要暖房?當然是潘金蓮謀劃的需要。從后文看,這盆火,似乎產生了兩個作用:一個是推動和豐富情節的作用,讓故事看起來更加生動有趣;另一個是讓好聯想的讀者,感覺有了某種寓意,即,寓意著潘金蓮心里的那一團火。
最后那一句:“……不怕他不動情。”向我們傳達出的,是潘金蓮的自信。這自信,即是對自己容貌的自信,也是對自己謀劃和手段的自信。這也就是所謂的:自以為是。
我們接著往下看。
[那婦人獨自冷冷清清立在簾兒下,望見武松正在雪里,踏著那亂瓊碎玉歸來。婦人推起簾子,迎著笑道:“叔叔寒冷?”武松道:“感謝嫂嫂掛心。”入得門來,便把氈笠兒除將下來。那婦人將手去接,武松道:“不勞嫂嫂生受。”自把雪來拂了,掛在壁子上。隨即解了纏帶,脫了身上鸚哥綠紵絲衲襖,入房內。那婦人便道:“奴等了一早晨,叔叔怎的不歸來吃早飯?”武松道:“早間有一相識請我吃飯,卻才又有作杯,我不耐煩,一直走到家來。”婦人道:“既恁的,請叔叔向火。”武松道:“正好。”便脫了油靴,換了一雙襪子,穿了暖鞋,掇條凳子,自近火盆邊坐地。]
大家看這句,“那婦人獨自冷冷清清立在簾兒下,望見武松正在雪里,踏著那亂瓊碎玉歸來。”是最有意思的,但卻往往被人忽略。
這一句,看著是潘金蓮把那三項準備工作做好后,就一直站在門口,眼巴巴的等著武松歸來。