“嘩啦。”
真實的世界沒有銀月,只有墨藍色的海水。
三桅船在黑夜里掠過海面,速度快得只能在望遠鏡里留下一道殘影。
如果有瞭望手試圖再次觀察這片海域,就會看到一片奇特的濃霧。
霧氣裹著古舊的船身,海浪不斷涌入船艙的破洞,又從甲板這邊流出。
船艙里一直有窸窸窣窣的奇異響動。
無數條黑色藤蔓在甲板、船舷、桅桿上爬動。
一只修長的手臂忽然扶住船舷。
半透明的薄鰭沿著手腕舒展,海水順著銀緞一般的皮膚滴落。
金紅色的魚尾鋪在甲板上,每一塊鱗片的光澤都美得攝人心魄。
人魚歪過腦袋,用魚尾壓住一根亂跑的藤蔓。
霎時整條船都安靜了。
“別慌。”
人魚把垂落的赤紅長發撩到耳后,又懶洋洋地趴伏在船舷上。
船身震動。
是藤蔓纏繞的木板震動。
伴隨著海浪的聲音,人魚輕聲誦唱。
這是一首圣堂頌歌,原本他們應該在威尼斯的劇院里享受包括這首歌在內的音樂會。
現在他們在海上。
空無一人的海面上,只有海浪與風聲作為伴奏。
蓋密爾沒有按照人類的語言來歌唱,他只用了這個宛如云端之上的音調。
空靈美妙的歌聲瞬間清空了聽者大腦里的所有思緒,在不知不覺之間受到牽引,被它主宰。
海水悄悄上漲。
漫過魚尾、浸到人魚的腰際。
船的形態慢慢散架。
于是歌聲戛然而止。
蓋密爾:“”
在意中人“拼”成的船上愉快地唱著歌,結果唱著唱著忽然要自己游泳
好好的一條船變成了一大攤漂浮在海面上的爛木板
隨著歌聲消失,“船”的理智也迅速回歸,藤蔓飛快地撈起木板,一秒變回幽靈船。
蓋密爾手里捏著的那塊木板不斷晃動,蓋密爾一松手,它就嗖地一下飛到了船舷上。
壓在魚尾下面的藤蔓拼命掙扎,蓋密爾撈起這根藤蔓,把它纏繞在自己的肩膀上,再一圈圈地延伸到手腕,最后藤蔓尖細柔軟的末端恰好抵在人魚的掌心。
蓋密爾用指尖輕輕撥弄藤蔓末梢的細芽。
藤蔓一動不動。
蓋密爾低頭,唇碰觸到細芽,還沒來得及舔舐。
整根藤蔓以光速消失。
從末端開始卷曲,直接從蓋密爾的手臂肩膀上消失,縮到了船艙里。
附近的甲板出現一個大洞,海水迅速灌了進來。
這是連鎖反應,一根藤蔓敏感收縮,同一主干上的藤蔓或者說人魚附近的藤蔓都跑了。
蓋密爾“”
又被迫游泳。
人魚游向歪斜的桅桿,輕松躍起,讓魚尾垂落在海水里。
泛著金紅光澤的鱗片格外顯眼。
被海浪濕透的長發凌亂地貼在脖頸、胸口與后背上。
空靈的歌聲再次響起。
誰能想到人魚蠱惑的對象是一條船呢
一條歪歪斜斜,快要散架的船。
黑礁鎮。
海上狂風駭浪,伴隨著一陣又一陣令人心悸的詭異聲響。