第四百一十章
歌劇的劇目名不是東方版的羅密歐與朱麗葉。
而是名叫奧賽羅。
這一點,維克多雨果感受到了一點人身安全,誠如威廉莎士比亞會去翻巴黎圣母院,他也翻過羅密歐與朱麗葉的兩個版本,確定今天推出的不是小說改編的歌劇。
“奧賽羅”坐在盧梭旁邊的伏爾泰感到困惑。
這個陌生的歌劇名字,令準備看熱鬧的超越者們比較失望。
莎士比亞的取名能力不行啊。
這一排坐著異能力界資歷深厚的人,例如維克多雨果、夏爾皮埃爾波德萊爾、伏爾泰、雅克盧梭、居斯塔夫福樓拜,亞歷山大大仲馬,彼此之間不會出現交流障礙。
法國總統笑呵呵地坐在他們的下一排,與年輕的超越者們同坐,被保護在中間,安全性十足,就算是豎起耳朵去偷聽雨果他們的談話,也沒有人會計較,反而讓他對超越者們的內部情況有所了解,不用擔心他們會意氣用事。
今天公演變成私演,算是法國政府給本國高層的一次休假。
財政部部長若有所思,外交部部長和宣傳部部長竊竊私語,討論歌劇帶來的影響力,以及適不適合全面禁止。
一開場,若隱若現的歌聲響起。
巴黎歌劇院在音樂造詣方面,直接勝過了英國皇家歌劇院。
魅影的歌聲鎮場
宛如天使的歌喉述說著一段故事的開始。
從前有一個鳶尾花公國,剛剛結束了對外的戰爭
法國超越者聯手屏蔽了音樂的危險性,當作純音樂欣賞,一個個臉上寫滿了對魅影的贊賞與微不可查地惋惜。
贊賞的是對方的歌劇才華,惋惜的是魅影天生容貌不行。
否則,哪里輪得到莫泊桑吃回頭草
“鳶尾花公國”維克多雨果下意識背部繃直。
“呵,莎士比亞寫的歌劇,能不內涵法國嗎”夏爾皮埃爾波德萊爾隱含不滿,今天能來看歌劇,純粹是看在法國總統的面子上,他抱著要死一起死、不能放過維克多雨果的心態,對很多勁爆的內容已經給自己打了預防針。
法國國花就是鳶尾科的香根鳶尾。
他曾經在麻生秋也的葬禮上,送了象征純潔的白色鳶尾花。
亞瑟奧賽羅是鳶尾花公國的一員勇將,因戰功顯赫,被封為貴族,與貴族之女保琳結婚多年,一直是明面上恩愛有加的夫妻,然而只有熟人知道,他們早已貌神離合
妻子保琳有了一個花言巧語的德國情人。
“亞瑟”法國高層嘩然,哪里不知道名字的暗示意義,英文的“亞瑟”可以翻譯成法語的“阿蒂爾”
“莎士比亞果然對蘭波開刀了。”
“保琳噗,要笑死我嗎這不明晃晃指著保羅”
“哈哈哈,魏爾倫在歌劇里被隱射成蘭波的妻子”
“莎士比亞也太過分了吧。”
維克多雨果為這些同僚們的言論默默點頭,卻看見總是維護學生的波德萊爾一反常態,冷漠地靠在座位上看歌劇。
男高音換成了悠揚的女高音。
居斯塔夫福樓拜發出驚異的低呼,聽出是居伊的聲音。
她想要離婚。
但是在人權得不到保障的年代,女性想要離婚非常困難,法律規定了三種離婚的理由通奸、判刑、虐待。