第四百九十一章
沙龍舉辦的第三天。
托爾斯泰慎重思考后,正式接受了王秋的約稿。
稿費分兩次支付,作品主題和名稱已經被定下,名叫復活。第一筆預定金約百分之三十,達到了史無前例的十萬法郎,折合四千英鎊,在這個年代是一筆巨款。
托爾斯泰不在意錢財,甚至在偶爾會認為受之有愧,自己不配得到如此高昂的稿費。可是這一次約稿的意義不同,他是為了與歷史名人同臺競技,以文字證明自己的筆力。
因為,威廉莎士比亞為王秋寫過劇本
王秋給他復寫了劇本,是改編版的奧賽羅,托爾斯泰能從文字里品味出莎士比亞的風格,如出一轍的現實主義愛恨情仇,絕非他人模仿。
托爾斯泰滿心想“我想試試,能消除多少傷痕。”
短篇小說只為王秋變淺了一道傷痕,他想要用長篇小說徹底消除一些傷痕,讓對方不再那么嚇人
美人就該賞心悅目
托爾斯泰閱讀完合同,王秋給的稿費多,合同也苛刻,小說必須圍繞著王秋給的真人真事進行改編,極大的限定了一個作家的發揮余地,換一個作家估計就為難了。
托爾斯泰會同意,原因是王秋說的原型故事打動了他。
托爾斯泰從中感受到了人性善惡的轉變,以及一份最終錯過的遺憾和迷途知返的愛。
麻生秋也講的正是后世復活的原型故事
主人翁是一名貴族青年與一名親戚家的女仆,故事的開端不難想象,貴族青年見女仆漂亮,動了歪心思,又不打算負責,吃干抹凈,拍拍屁股就走了。后來女仆懷孕被發現,遭到驅逐,為了生存墮落為妓女,被客戶指控偷了一百盧布。
若是按照常見的走向,女仆這輩子就這么毀了。可是現實難得真誠地告訴人們,說“我沒有這么殘酷。”
陪審的人員里正式當年的貴族青年,貴族青年認出了女仆,意識到自己的行為害了對方,最終選擇了贖罪。就在貴族青年向法官申請結婚,想把對方帶出監獄的時候,女仆病死在牢獄里,命運再次開了一個玩笑。
“你們錯過了。”
這段離奇的故事說完后,托爾斯泰就充滿了幻想。
他的初衷
便是想改變這個故事的結局。
在福樓拜家里,麻生秋也了結到屠格涅夫和托爾斯泰的私仇經過,一件小事鬧得兩人到了決裂的地步。
麻生秋也跟屠格涅夫談了談,驚奇地發現屠格涅夫沒有表面上那么冷硬,而是一位親近和善的老人。麻生秋也詢問他對托爾斯泰作品的看法,得到的全是正面評價,屠格涅夫期待地說道“應該讓巴黎的人都看一看他的作品。”
麻生秋也苦惱,自己不懂俄羅斯語,燉鴿子出版社里也沒有一個精通俄羅斯語和法語的員工。
忽然,麻生秋也看出了屠格涅夫眼中的期盼。
“您,是不是想要翻譯他的作品”
“嗯我怕他不同意。”
“沒關系,包在我身上,我會為您取得他的同意。”
麻生秋也作為中間人,來回兩人身邊溝通,托爾斯泰扭扭捏捏地同意了,屠格涅夫直接大喜過望。
通過這件事,麻生秋也哪里看不出兩人都是刀子嘴豆腐心,誰都不想當第一個開口和解的人而已。為了讓他們有更多的時間相處,麻生秋也把兩人都挽留了下來。
屠格涅夫借用福樓拜家的房間,整日翻譯托爾斯泰的作品,并且托人聯系上了法國時代雜志的編輯。
要做就做到最好。
屠格涅夫明白王秋在化解兩人的矛盾,埋頭苦干。
在麻生秋也的建議下,屠格涅夫從不把房門關緊,有意無意的留下一條拳頭大小的門縫。托爾斯泰時常路過屠格涅夫的房門,瞧見里面亮著的一盞燈,以及對方寫作的身影。