西列斯突然感到,在這條護身符項鏈上,琴多似乎還有一些事情瞞著他。
這不會是只有家族族長的伴侶才可以得到的東西吧
不知道為什么,考慮到曾經流浪詩人奧爾德思格什文絮絮叨叨跟酒友說著"自己的愛"的事情,西列斯竟然覺得,這種做法發生在普拉亞家族也并不顯得奇怪。
很快,克格索爾也收斂了自己的表情。他公事公辦地詢問西列斯的來意,于是西列斯用康斯特的錢幣跟他換了米德盾,并且提及了之后加勒特的事情。
加勒特應該首先需要回到金斯菜,處理一下他離開和突然失蹤之后的事情,比如告知他的母親,他并沒有死在海上之類的。等到將這些瑣事處理完,他才能真的安心踏上尋找真相的旅途。
所以西列斯也沒有著急。今天人偶只是給加勒特送錢,之后他會在夢境中和加勒特說到船只的問題。
克格索爾認真聽著,將事情記住,然后點頭說∶"我明白了,諾埃爾先生。"
"謝謝您。"西列斯說。
克格索爾看起來甚至有點受寵若驚,他連連擺手,然后說∶"這只是小事,這沒什么。"
西列斯注意著時間,就與克格索爾道別。不過臨走之前,他注意到克格索爾的辦公室門口放著本看起來像是康斯特文字的書籍,便不由得有些感興趣地打量了一下。
"哦,您對那本書感興趣嗎"克格索爾說,"那是一名康斯特人在來到米德爾頓之后寫的一本書,是挺風趣幽默的自傳。
"如果您感興趣的話,那這本書就送給您吧,我平常沒什么看書的習慣,只是放在這兒當擺設而已。
西列斯擾豫了一下,最后就欣然接受了克格索爾的好意。他想,這樣一來,他這一趟米德爾頓之行,最終也只是收獲了兩本書。
可喜可賀,至少沒有拖著一行李箱的書籍回到拉米法城。
他返回了旅館,其余同伴也都醒了,正在餐廳吃早餐。他帶著自己的行李混入其中,并不顯眼,也沒人意識到他清晨的時候就已經出了趟門。
或許除了切斯特醫生。不過醫生只是望過來一眼,然后就非常了然地轉開視線曾經與西列斯共同出行的經歷已經讓他明白了,西列斯諾埃爾教授要么在做正事,要么在做正事的路上。
他的腳步永不停歇。
吃過早餐,他們便一同去了港口,等待開船。貝休恩大學那邊也來送行,西列斯又一次見到了福斯特朗希。
這個年輕人有點羞赧地說∶"教授,您即將離開米德爾頓了,我也給您準備了一份禮物。"
他將手中的一個小禮盒遞給西列斯。
他緊張地解釋說∶"我之前聽到您問起那個陶瓷餐盤。我感覺那個餐盤的花紋有點眼熟,回去問了問父親,發現果然是家中經銷的一款產品,所以就挑了一個方便攜帶的送給您,希望您能喜歡。"
西列斯不由得一怔,有些驚訝地望著眼前這個年輕人。
而與此同時,更遠處,正無所事事地等待著人偶的出現的加勒特吉爾古德,突然將目光定格在這群人準確來說,定格在福斯特朗希的面孔之上。