"我們將這事兒當成是一次出游、玩樂。我們沒覺得這會有什么問題。福利甌海是的,就是福利甌海,我們熟悉的福利甌海。
"然后就是昨天。他們吵了一架,然后離開了。我知道他們在吵什么,我也知道他們肯定猶豫了。在此之前,我們就已經猶豫了。我們都覺得福斯特的規劃太過于倉促。
應該怎么說就好像,他對于這一次出行的想法,不在于出行本身不在于船只、航線、物資,而在于,這些東西之外的什么。
"所以他隨隨便便選了一艘船。我們當時都覺得這艘船不怎么可靠。但是他覺得,反正能讓他覺得好看,那就足夠了。
"直到我們從貝休恩出發的那一天,福斯特也沒定下來最終的航線。當然,那個時候我們想的是,或許這事兒得跟船長商量一下,畢竟福斯特和我們都沒有什么經驗。
"但是但是他就這么決定了。就這么莫名其妙甚至連那個老水手都不同意
"我知道,那個時候,我的朋友們就灰心喪氣了。他們覺得福斯特是個完全不可靠的人,沒必要參與進這么沒頭沒尾、莫名其妙的旅程。所以,他們選擇離開。"
說到這里,亞爾佩特沉默了片刻。約翰尼趁機問了一個問題,然后又對西列斯說∶"我問他為什么沒有離開。"
亞爾佩特沒有第一時間回答這個問題,他只是看著船艙窄小窗戶外面的大海,沉默了片刻,然后輕輕說了一句什么。
"他說"約翰尼確認一般地仔細看了看亞爾佩特,"他不想放棄這個機會。他想要來到福利甌海。"
西列斯原本只是若有所思地聽著,但是這種說法卻讓他一瞬間抬起了眼眸,注視著亞爾佩特。
亞爾佩特又補充了一句什么,而約翰尼翻譯說∶"他說,每個米德爾頓人都想在活著的時候,來一次福利甌海。"
房間內陷入了短暫的沉默。
隨后,西列斯問了一個問題∶"有多少人知道福斯特這一次出海的打算"
亞爾佩特思索了一下,然后回答了這個問題。約翰尼翻譯說∶"不是很多,應該只有貝休恩大學里的學生,以及福斯特自己的家人。福斯特并沒有到處宣揚這件事情。"
"福斯特家人對這事兒的態度,你清楚嗎"
"呃他們一開始似乎相當反對。但后來又改變了態度。我記得,有一天福斯特怒氣沖沖地跑到學校里,說他非得進行這一次旅程不可,他可不是在開玩笑,他對待這一次的旅程相當認真。
"當時他整個人都非常憤怒我得說,我們第一次覺得這一次旅程是不是不太靠譜,就是在那個時候。福斯特的情緒太激動了。
"后來等他稍微冷靜了一點,我們問了問究竟發生了什么事情福斯特不愿意說具體是怎么一回事。但是之后有人聽說,福斯特連續好幾天沒有回家,住在外面的一家旅館。
"不過再之后一點,福斯特似乎與家人重歸于好了,并且又開始興致勃勃地規劃這一次的旅程。"
亞爾佩特說著,逐漸露出了一種迷茫的表情。他看起來十分好奇為什么西列斯會詢問這些事情,但是因為語言不通,他自己性格也偏內向,所以有些不敢詢問。
西列斯若有所思地點了點頭,他將自己詢問這事兒原因告訴了亞爾佩特,尤其是剛剛在甲板上那一次意外的爭吵。
亞爾佩特這才恍然大悟,他連忙說了好幾句話。
"他在說呃,他在給福斯特解釋。"約翰尼翻譯著,"他說福斯特并不是這種性格的人,只不過最近壓力太大了,也或許是受到了什么刺激。"
他們心中其實都認可這個猜測,但是卻對其根源各有見解。