暈船。這個詞讓西列斯想到福斯特曾經的那封信。似乎朗希家族一直對小輩說,他們家族有暈船的傳統,所以家族成員年輕的時候都不會出海。
然而福斯特卻以自己的親身經歷打破了這種說法。事實上,他們并沒有暈船的毛病。
福斯特閉了閉眼睛,然后說∶"事情不對勁了從很久很久以前。也或許,是我自己我不知道。可能我的確已經瘋了抱歉,教授,我不知道應該說什么我認為我應該向您道歉。
是為了昨天又或者前天不,昨天。我記不太清了。是為了那個時候,我在甲板上對您的言語冒犯。我不該那么說您其實是對的。我已經意識到了死亡
"但是那并不夠,應該說我不能說我自己死去就足夠了我知道這是什么意思,海洋,正等待著我我知道,我也的確有這種感覺但是我不應該將您牽扯進來,您完全是無辜的
"這是我的家族我的家族的使命,我們的責任。我卻興沖沖,讓許多無關人士都參與了進來但是,一切都已經來不及了,我們已經來到了這里
福斯特夢囈般的話語絮絮叨叨地、連綿不絕地出現著。西列斯甚至得仔細去聽,才能明白福斯特究竟說了什么。
他問∶"為什么你認為一切都已經來不及了"
福斯特猛地停住了。他用一種近乎神經質的表情盯著西列斯看了一會兒,然后說∶"您認為還來得及嗎不、不不,一切都已經來不及了。其實您也很清楚這一點。"
西列斯維持著表情的平靜,他認為這個時候不能再刺激福斯特,但他又的確需要從福斯特的口中詢問出一些問題。
他便問∶"我們之后可以等待馬林號的出現。你知道馬林"
他的一句話還沒說完,福斯特就立刻說∶"是的我知道但是已經來不及了不可能來得及我們沒有時間了不,不只是我們什么,什么都來不及了"
西列斯不由得停頓了一下。在跳躍的篝火中,他只能隱約瞧見福斯特那雙瘋狂的、混亂的雙眼。
他想到更早之前與福斯特的見面,不禁感到一種微妙的嘆息。
"你得到了什么,福斯特"他終究問出了這個問題。
福斯特的面孔猛地僵住了。應該說,他整個人都在這一刻僵住了、凝滯了。他好像完全沒想到西列斯會詢問這個問題。
在你出發之前。"西列斯觀察著他的表情,同時不著痕跡地稍微后退了一小步,"你是不是從家族那邊得到了什么"
福斯特陷入了漫長的沉默,他的表情時而扭曲,時而平靜他慢慢露出一個奇怪的微笑。他的聲音也變得有些奇怪,像是卡住了,又像是故意這么一字一頓地說話。
他說∶"是的,沒錯。我的確,得到了,來自過去的,東西。"
"是什么"
"一個,泥碗。"福斯特像是在強迫自己回答這個問題,當他說出這個詞語的時候,他像是整個人都松了一口氣。他露出一種近乎幸福的表情。
他閉了閉眼睛。而當他再一次睜開眼睛的時候,福斯特的面色突然變得冰冷了一點。
他說∶"諾埃爾教授,我回答了這個問題而我恐怕也不能再說更多了。事情就是這樣的。如果可以的話,如果馬林號來到這里的時候,您還活著,那么我希望您趕緊離開,和您的同伴一起。
"然后,再也不要到米德爾頓來了。教授,再也不要來了。"
在某一刻,福斯特的眼神中閃過了絕望與悲哀。他像是已經明白自己成為了一名舊神追隨者,也已經明白發生在福利甌海的一切。
那是他難以忘懷的故鄉的陰云。
他自顧自說完了這段話,然后打算離開。
"伊諾克吉爾古德得到的那個泥碗,還是,另外的泥碗"西列斯聲音清晰而平靜地說。