在故事中,這群反面角色是那些丑陋的海洋生物。
當這座城市光芒照亮了海洋,一部分海洋生物突然在光芒中看清了丑陋的自己。他們開始痛恨這座城市的光芒,因為那讓他們意識到自己這么不好看。
于是,他們便決定想個辦法熄滅城市的光,并且砸碎那些鏡子。他們想到的辦法是用海底的泥土淹沒這座城市,讓它成為海洋下的廢墟。
而加蘭小姐最終和她忠實的燈籠魚伙伴,解決了這群人的陰謀。加蘭小姐提前堵死了下水道,讓泥土無法涌入這座城市,并且在城市的四周擺滿了等身鏡,讓那群家伙嚇得奪路而逃。
這就是這個故事的結局。
在改編成劇本之后,考慮到舞臺布景、光效、角色演出等等,他們將沖突加劇了一些。
最大的改動就在于,原本這群海洋生物是沒有進入城市的,但是在劇本中,他們來到了城市中,與加蘭小姐有了一些正面對抗與對話。
這也就意味著,他們需要演員來扮演這些海洋生物。
卡洛斯所指的那個"最大的壞蛋",說的就是這群生物的領頭人,一個提議毀掉這座城市的、扭曲而詭異的怪物。
事實上,西列斯在構思這本小說的時候,并非真正想到了那些長得奇形怪狀的海洋生物。他想到的是黑暗之海、世界之外、舊神污染這些存在。
與其說他指向了那些生物,倒不如說他指向是扭曲而瘋狂的人類。
卡洛斯十分快速地跟阿克賴特講述著這個故事。
在這個間隙,海蒂便和西列斯隨口聊了兩句。她提及了自己現如今的工作∶在蘭斯洛特劇院中負責道具布景之類的活兒。
考慮到她在無煙之地的經歷,她將這份工作完成得不錯,畢竟拉米法城的居民很少能想象康斯特公國之外的相關文化元素,但海蒂卻恰巧見識過。
很快,卡洛斯大致上將劇本的內容講清楚了,思緒很快就跑偏了,他喃喃自語說∶"我們能收獲全城的喝彩嗎"
西列斯只是盯著阿克賴特看了一會兒,然后低聲說∶"阿克賴特,你樂意接受這個角色嗎"
阿克賴特像是想了一會兒,但沒人知道他究竟想到了什么。他很快就愉快地咧開了嘴,說∶"我喜歡這個角色"
卡洛斯大喜過望,顯然,他心中最合適的演員就是阿克賴特,詢問西列斯只是走個過場。
他又轉而說∶"如果您對現在的劇本還有什么意見的話,那我們還能繼續修改。如果您沒意見的話,那我就打算去聯系我看中的演員們了"
顯然,卡洛斯其實已經興沖沖地做好了選角的工作。
西列斯樂見其成,他便說∶"并沒有什么問題,卡洛斯,我信任你的專業水平。"
卡洛斯十分喜歡這句話這個描述,"專業水平"。
他露出了有點矜持又有點喜悅的表情。不過他很快又說∶"一個比較困難的問題是教授,我們找不到合適的小演員,來扮演加蘭小姐。
當然,我仍舊在尋找。但如果您那兒有什么推薦人選的話,那就再好不過了。"
西列斯想了想,自然而然地想到了現實中的那個加蘭。不過他在這件事情上猶豫了一下。他便說∶"我會留心找找的。"
卡洛斯點了點頭,并且思索著∶"劇本、演員、布景、服裝、道具、排練哦,對了,您希望在什么時候上演"