所以我說,您不用擔心我的。quot加蘭很快露出了一個輕快的笑容,quot因為,我和那個加蘭是不一樣的呀。我很明白這一點。quot
幽靈先生沉默了片刻,,在心中輕輕嘆了一口氣,然后才說∶quot那么,為什么你會想要扮演那個加蘭呢quot
加蘭已經將自己和另外那個加蘭分得很清楚了。她也的確相當喜歡那個故事。
但是,這與她在舞臺上quot扮演quot加蘭,又是兩個截然不同的情況了。她曾經就把自己當成了加蘭,那可能是一段復雜的、很難描述的心理狀態。
從諾娜成為加蘭之后,他們在夢境中第一次見面的情況來看,加蘭未必將這事兒當成非常愉快的經歷。就算有著一定的輕松的感覺,但也不可能完全如此。
所以,幽靈先生有點不太明白,為什么加蘭會產生這種想法。
加蘭猶豫了一下,沒有第一時間回答這個問題。
而幽靈先生回顧了他們整段的對話,突然瞇了瞇眼睛。他說∶quot加蘭你今天聽說了劇院區的事情quot
今天的劇院區
樁兇殺案
加蘭愣了愣,然后小聲地說∶quot果然會被您注意到。quot
幽靈先生默然瞧著她。
quot好啦好啦,我跟您講。quot加蘭揉了揉自己的臉。
她望向了周圍。隨著她的動作,周圍的場景也發生了改變。一個看起來相當精致古老的建筑出現在他們的面前,那是一座劇院。在這座劇院周圍,其他的場景都是模糊不清的。
quot今天凌晨大概三四點的時候,有一個年輕男人在劇院區被殺了。他是一名演員,但還不是很有名。quot加蘭說,quot他的死狀有點怪異。
quot人們懷疑他和啟示者的力量有關,所以就來到了往日教會求助準確來說,是他的同伴們,來到往日教會求助。他們好像更加信任教會一點。quot
說到這里,加蘭忍不住停了一下。
幽靈先生便說∶quot你和其他的調查員一起去調查了quot
加蘭搖了搖頭,她說∶quot我在其他的地方。是薩爾去了您還記得薩爾吧就是和我一樣的那個倒霉蛋quot
幽靈先生點頭。加蘭的形容讓他感到一些哭笑不得。
加蘭便說∶quot等他們回來之后,我從薩爾那里聽說了整件事情。他說,這個男人死在舞臺的正中央,背后放著一個巨大的畫框。quot
這么說似乎有點難以領會,因此加蘭很快又改變了周圍的情況。他們來到劇院里面,站在觀眾席的第一排。
燈光很暗,一個男人倒在地上。他看起來像是被人用尖刀殺死的,腹部有一個巨大的傷口。在他的身后,他的鮮血將畫布染紅了,呈現出一個扭曲模糊的人形。
更確切一點來說,那巨大的畫框實際上完全可以將一個人罩住。所以,這個血色的人形也是與人體差不多大小的。
幽靈先生望著這一幕,心中產生了一個模糊的想法∶或許,正是有人將這名死者擺放在畫布上,然后用他的鮮血創造出了這幅quot作品quot。
這個念頭令他不由得皺了皺眉。
面前的場景其實顯得有些粗制濫造。加蘭畢竟沒有親自前往過兇案現場,所以只是根據納尼薩爾的描述和自己的想象,構建了這個場景。
幽靈先生大致明白發生了什么,便問∶quot所以,這場兇殺案,讓你想要扮演加蘭quot
加蘭點了點頭,她解釋說∶quot是因為,今天傍晚吃飯的時候,我聽一些調查員說,劇院區那邊不太配合他們的調查似乎是因為什么排外quot
她不太確定地說出了這個詞。
幽靈先生了然,他說∶quot他們想在內部解決這個麻煩。quot