埃里克的夫人,哈莉特科倫斯,有點驚訝地迎接了他們的到來。
這熟悉的米爾福德街13號,也給西列斯一種久違的感覺。這里曾經是他探索這個世界的。
哈莉特正忙于瑰夏雜貨鋪的訂單,聽聞西列斯與琴多的來意,不由得吃了一驚。她有點緊張起來,生怕那些被收購的手工藝品會造成什么問題。
她便說∶quot那基本上都是些杯子和碗之類的東西。很多都是陶藝課程的制品,初學者也不太會制作復雜的手工藝品,都是最簡單的款式。quot
她的言下之意則是,她不覺得這種東西能帶來什么危害。但是
杯、碗。
西列斯在心中嘆了一口氣。
哈莉特顯然也因為西列斯的沉默而意識到了問題所在,她的臉色逐漸變白,感到十分的不安。
quot或許可以將這件事情類比格雷森事件。quot西列斯轉而說,quot之后可能得稍微注意一下入口的東西了。quot
聽聞格雷森事件,哈莉特也不由得愣了一下。那已經是去年發生的事情了。
她感到心中稍微穩定了一會兒,感覺自己對接下來發生的事情有了一點把握
至少拉米法城的
居民,尤其是西城的居民,都應對過格雷森事件。
她便點了點頭。隔了一會兒,她又低聲說∶quot辛苦您了。quot
西列斯怔了怔。
quot我們始終支持著您的行動。quot哈莉特說,quot或許我們也做不了太多但是,我們一直支持您。quot
謝謝你,哈莉特。quot西列斯最終說,quot希望我們能得到一個不錯的結果。quot
哈莉特露出了一個真誠的微笑,她輕聲說∶quot希望如此。quot
離開米爾福德街13號之后,西列斯與琴多慢慢走去附近的洛根集市乘坐出租馬車。他們都沉默了片刻。
隨后,琴多說∶quot我們一直關注著陰影信徒。quot
quot的確。quot西列斯說。他知道琴多想說什么。
琴多又說∶quot可這群惡心的陰影信徒有什么好關注的。quot他郁悶地說,quot只是要對付他們而已,壓根不值得關注他們。quot
西列斯心中劃過一絲好笑。
但是他還是說∶quot你說得對,琴多。quot他的確這么認為,quot本質上,那離我們的生活很遠很遠。quot
琴多側眸望著他,然后嘆了一口氣。
quot為什么嘆氣quot西列斯有點疑惑地問。
quot我們快點回家吧。quot琴多答非所問,quot我想擁抱您。quot
當西列斯使用人偶的身體時,總會有這樣那樣的好處但也有一個不可避免的壞處∶沒法與琴多擁抱與親吻。
西列斯不由得失笑。