書的封面上,幾個泛著藍色微光的指紋正展現在他的面前卡羅爾的指紋。
西列斯有些驚嘆地望著這個畫面。
肉眼來看,這些指紋其實很難被發現;但是在這個儀式中,指紋卻更加容易辨認了。并且,由于西列斯本身的特殊,這些指紋直接就泛起了藍色微光,讓西列斯一眼就能注意到。
書架上的書籍,以及指紋。西列斯想,這就是這個儀式給他的兩個幫助,或者說,提示。
而由于儀式時間中藍色光輝的存在那簡直就像是游戲中的任務物品一樣顯眼了。
他轉過身,在整個房間里掃視了一眼,果不其然發現了不少閃著藍色微光的物品。他啼笑皆非地想,看起來這個游戲對于他來說,還真是簡單模式。
“西列斯,恭喜你第一個發現”卡羅爾鼓了鼓掌,大笑著說,“你是怎么發現的”
西列斯思索了一下,然后說“我常在這里看書,所以發現了書架上多出來一本。”他側頭看了看書架,“不,兩本。”
他把另外一本也拿了下來。
卡羅爾驚嘆地望著他,贊賞地說“你真是觀察力敏銳”
西列斯搖了搖頭,說“這是儀式的幫助。”
卡羅爾想說什么,但是他注意到其他人也已經陸續找到了他放置的物品,于是只是笑了一下,去稱贊其他人,沒有繼續和西列斯說話。
西列斯是兩本書;埃里克是一疊中學的試卷;富勒夫人是一頂漂亮的帽子;安吉拉是一串精美的手鏈;德雷爾是一套市場上流行的漫畫。
在每個人都找到他們的物品之后,他們也意識到這些東西的意思,便不約而同地望向了卡羅爾。
卡羅爾笑著說“送給你們的畢業禮物。”
每個人都笑起來,并且向卡羅爾道謝。
德雷爾嘀嘀咕咕地說“為什么不下節課的時候再送呢”
“因為下節課是戶外實踐課。”卡羅爾輕松地說,“畢竟,總是在安逸的室內使用儀式,這并不值得高興和慶祝,因為在這兒的成功率總是更高的。”
“戶外”德雷爾高興起來,“那太好了”
在場的人都聽出來他的潛在意思,但只有安吉拉刻意取笑他“你是要回家炫耀這事兒嗎”
德雷爾白了她一眼,說“怎么了我就是要向我爸媽證明,我已經長大了可以獨當一面了我也可以像我哥那樣厲害”
這話反而讓安吉拉笑了起來。年輕孩子的雄心壯志總是讓人不忍打破。
卡羅爾拍了拍手,說“接下來我們繼續練習這個儀式吧。我的建議是,你們兩到三人一組聯系,把東西藏起來,然后讓其他人去找。”
很快,他們就按照卡羅爾的說法分配了小組,并且各自尋找著那些藏起來的東西。666號房間里時不時就能傳來一聲“你怎么這么能藏東西”的驚呼。
這個周三下午的入門課程也順利結束了。卡羅爾與他們告別,然后離開了。
西列斯把卡羅爾送給他的那兩本書放進包里,然后拎了拎,一時間感到自己的背包更加沉重了起來。他打算等會兒先去米爾福德街13號,把這個背包寄存在費恩家。
埃里克在門口等他,其他三人瞧見埃里克像是在等人的樣子,便感到有些奇怪。
安吉拉好奇地問“你們打算一起去哪兒嗎”
埃里克瞧了西列斯一眼,便回答說“我們打算一起去西城的地下交易會。”