"感謝您的贊譽。"西列斯禮貌地說。
不過,他并不認為自己這篇小說有多么好看,畢竟兩個世界的審美相差極大。
即便西列斯盡量讓自己貼合這個世界的風格與時代背景,但是就他自我審視而言,小說中的某些內容還是略微出格了一些。
特別是女主角埃利諾格溫小姐的活潑、跳脫與好奇心,以及對男主角路德維格的主動表白,恐怕會讓不少守舊的頑固貴族暴跳如雷。
總之,西列斯并沒有抱什么希望。
之后他們商量了一下這本書的收益問題。小說的標題則被定位玫瑰的復仇。玫瑰指格溫小姐,復仇指路德維格。這名字顯得有些惡俗,不過本頓確鑿無疑地說這能吸引不少人的目光。
西列斯對此半信半疑。
小說的收益則是非常簡單粗暴的平分∶出版后的凈利潤,出版商與小說作者各得一半。理論上說,西列斯作為原作者,可以為自己爭取更多的利潤分配。
不過他畢竟是第一次與本頓合作,并且本頓給出了如此積極、熱切的態度,所以西列斯便同意了收益平分這個說法。
本頓心滿意足,遞給西列斯一張名片,上面有出版社的地址。之后西列斯需要將小說稿寄送過去。
他略微殷勤地說∶"請您務必盡早交稿,我還想看看這個故事的結局呢格溫小姐能達成愿望嗎"
西列斯抬眸瞧了他一眼,不置可否地說∶"等您瞧見結局的時候就知道了。"
本頓怔了怔,不由得說∶"您果真是位小說家。"
西列斯微笑了一下。
見他們談的差不多了,蘭米爾咳嗽一聲,便說∶"那么,我們該談談那本游記了。"他轉向伊鼻紐爾,"伊曼紐爾先生,您什么時候能完成翻譯的工作"
"或許再過一個月左右的時間。"伊曼紐爾說,"我還得斟酌著修繕一些措辭。
蘭米爾計算了一下時間,感覺差不多正好可以在神誕日的時候完成出版工作,頓時驚喜地說∶"那太好了"
伊曼紐爾露出一個禮貌的笑容。
蘭米爾接著說∶"至于收益我是這樣想的,平均分為五分,諾埃爾教授拿五分之一,出版社這邊拿五分之二,伊曼紐爾先生拿五分之二你們覺得怎么樣"
這本游記的所有權屬于西列斯,但是畢竟出版與翻譯工作與他無關。這個時代的出版收益還是按勞分配為主,人們認為翻譯也擁有文字的一部分所有權。
伊曼紐爾斟酌了一下,然后望向西列斯∶"我希望將我的五分之二收益權,轉讓給諾埃爾教授。"
西列斯吃了一驚,不由得說∶"您"
"你明白我的意思。"伊曼紐爾堅決地說,甚至沒有用上"您"這個稱呼。
西列斯沉默了下來,最后,他輕輕嘆了一口氣,說∶"我有時候希望您能別這么堅決。"
伊曼紐爾莞爾,笑了一下。
蘭米爾與本頓看起來不太明白這兩人的對話,蘭米爾甚至驚訝地說∶"您確定嗎這本游記的出版恐怕能賺到不少錢。"
"現在的我并不需要錢。"伊號紐爾低聲說,"未來的我恐怕也不需要。"
他將抱著必死的決心回到無煙之地。即便他能活下來,他恐怕也不會再回到現在這樣平凡、普通、安逸的生活之中了。
蘭米爾不明白伊曼紐爾即將做的事情,所以他只當伊曼紐爾太有錢了。于是他便說∶"好的。之后會有律師為我們簽訂協議。"
他笑著說∶"合作愉快。"